Управление тс без права управления: Ст. 12.7 КОАП РФ. Управление транспортным средством водителем, не имеющим права управления транспортным средством

Алкоголь, отсутствие водительского удостоверения и управление ТС несовместимы!

Все ча­ще на до­ро­гах на­ше­го го­ро­да про­ис­хо­дят до­рож­но-трас­порт­ные про­ис­ше­ствия, ви­нов­ни­ка­ми ко­то­рых ста­но­вят­ся во­ди­те­ли, ко­то­рые са­дят­ся за руль сво­е­го транс­порт­но­го сред­ства с при­зна­ка­ми ал­ко­голь­но­го опья­не­ния. Са­мое страш­ное, что по вине этих лиц стра­да­ют са­мые не­за­щи­щен­ные – это на­ши с Ва­ми де­ти. В свя­зи с этих хо­те­лось бы еще раз об­ра­тить вни­ма­ние всех ав­то­лю­би­те­лей на эту очень важ­ную про­бле­му и на­пом­нить об от­вет­ствен­но­сти, ко­то­рая преду­смот­ре­на за со­вер­ше­ние по­доб­ных дей­ствий.
Та­кое пра­во­на­ру­ше­ние, как управ­ле­ние ав­то­мо­би­лем в со­сто­я­нии ал­ко­голь­но­го опья­не­ния, мо­жет на­ка­зы­вать­ся как по уго­лов­но­му, так и по адми­ни­стра­тив­но­му ко­дек­су.
Во­жде­ние в со­сто­я­нии опья­не­ния — со­ци­аль­но опас­ное дей­ствие. Ча­сто оно при­во­дит к вре­ду здо­ро­вью или да­же ги­бе­ли дру­гих участ­ни­ков дви­же­ния. Вот по­че­му на­ка­за­ние за пья­ное во­жде­ние — од­но из са­мых су­ро­вых для во­ди­те­лей транс­порт­ных средств. На та­кие штра­фы да­же не дей­ству­ет скид­ка 50% за быст­рую опла­ту. Го­су­дар­ство не же­ла­ет смяг­чать удар по са­мым опас­ным на­ру­ши­те­лям.
Ес­ли во­ди­тель по­пал­ся за пья­ную ез­ду впер­вые, он бу­дет на­ка­зан по ко­дек­су об адми­ни­стра­тив­ных пра­во­на­ру­ше­ни­ях:

— Ста­тья 12.8. Управ­ле­ние транс­порт­ным сред­ством во­ди­те­лем, на­хо­дя­щим­ся в со­сто­я­нии опья­не­ния, пе­ре­да­ча управ­ле­ния транс­порт­ным сред­ством ли­цу, на­хо­дя­ще­му­ся в со­сто­я­нии опья­не­ния:
1. Управ­ле­ние транс­порт­ным сред­ством во­ди­те­лем, на­хо­дя­щим­ся в со­сто­я­нии опья­не­ния, —
вле­чет на­ло­же­ние адми­ни­стра­тив­но­го штра­фа в раз­ме­ре трид­ца­ти ты­сяч руб­лей с ли­ше­ни­ем пра­ва управ­ле­ния транс­порт­ны­ми сред­ства­ми на срок от по­лу­то­ра до двух лет.
2. Пе­ре­да­ча управ­ле­ния транс­порт­ным сред­ством ли­цу, на­хо­дя­ще­му­ся в со­сто­я­нии опья­не­ния, —
вле­чет на­ло­же­ние адми­ни­стра­тив­но­го штра­фа в раз­ме­ре трид­ца­ти ты­сяч руб­лей с ли­ше­ни­ем пра­ва управ­ле­ния транс­порт­ны­ми сред­ства­ми на срок от по­лу­то­ра до двух лет.
3. Управ­ле­ние транс­порт­ным сред­ством во­ди­те­лем, на­хо­дя­щим­ся в со­сто­я­нии опья­не­ния и не име­ю­щим пра­ва управ­ле­ния транс­порт­ны­ми сред­ства­ми ли­бо ли­шен­ным пра­ва управ­ле­ния транс­порт­ны­ми сред­ства­ми, —
вле­чет адми­ни­стра­тив­ный арест на срок от де­ся­ти до пят­на­дца­ти су­ток или на­ло­же­ние адми­ни­стра­тив­но­го штра­фа на лиц, в от­но­ше­нии ко­то­рых в со­от­вет­ствии с на­сто­я­щим Ко­дек­сом не мо­жет при­ме­нять­ся адми­ни­стра­тив­ный арест, в раз­ме­ре трид­ца­ти ты­сяч руб­лей.
Та­ким об­ра­зом, ес­ли во­ди­тель име­ет во­ди­тель­ское удо­сто­ве­ре­ние, он по­лу­чит штраф 30 000 руб­лей и ли­ше­ние прав на 1,5-2 го­да. Ес­ли же во­ди­тель­ских прав нет, ли­бо че­ло­век ра­нее был ли­шен прав не за пья­ное во­жде­ние – на­ка­за­ни­ем бу­дет адми­ни­стра­тив­ный арест на 10-15 су­ток, и толь­ко ес­ли та­кой арест по за­ко­ну при­ме­нять нель­зя – штраф 30 000 руб­лей.
По­че­му мы от­дель­но ука­зы­ва­ем, что ли­ше­ние долж­но быть не за ез­ду в со­сто­я­нии ал­ко­голь­но­го опья­не­ния? По­то­му, что за по­втор­ное во­жде­ние пья­ным преду­смот­ре­на уже уго­лов­ная от­вет­ствен­ность.
Сро­ки ли­ше­ния в та­ком слу­чае сум­ми­ру­ют­ся, а от­счет сро­ка идет с да­ты сда­чи во­ди­тель­ских прав в ГИБДД.
За от­каз от ме­ди­цин­ско­го осви­де­тель­ство­ва­ния преду­смот­ре­ны точ­но та­кие же санк­ции.
— Ста­тья 264.1. На­ру­ше­ние пра­вил до­рож­но­го дви­же­ния ли­цом, под­верг­ну­тым адми­ни­стра­тив­но­му на­ка­за­нию.
Управ­ле­ние ав­то­мо­би­лем, трам­ва­ем ли­бо дру­гим ме­ха­ни­че­ским транс­порт­ным сред­ством ли­цом, на­хо­дя­щим­ся в со­сто­я­нии опья­не­ния, под­верг­ну­тым адми­ни­стра­тив­но­му на­ка­за­нию за управ­ле­ние транс­порт­ным сред­ством в со­сто­я­нии опья­не­ния или за не­вы­пол­не­ние за­кон­но­го тре­бо­ва­ния упол­но­мо­чен­но­го долж­ност­но­го ли­ца о про­хож­де­нии ме­ди­цин­ско­го осви­де­тель­ство­ва­ния на со­сто­я­ние опья­не­ния ли­бо име­ю­щим су­ди­мость за со­вер­ше­ние пре­ступ­ле­ния, преду­смот­рен­но­го ча­стя­ми вто­рой, чет­вер­той или ше­стой ста­тьи 264 на­сто­я­ще­го Ко­дек­са ли­бо на­сто­я­щей ста­тьей, —
на­ка­зы­ва­ет­ся штра­фом в раз­ме­ре от двух­сот ты­сяч до трех­сот ты­сяч руб­лей или в раз­ме­ре за­ра­бот­ной пла­ты или ино­го до­хо­да осуж­ден­но­го за пе­ри­од от од­но­го го­да до двух лет с ли­ше­ни­ем пра­ва за­ни­мать опре­де­лен­ные долж­но­сти или за­ни­мать­ся опре­де­лен­ной де­я­тель­но­стью на срок до трех лет, ли­бо обя­за­тель­ны­ми ра­бо­та­ми на срок до че­ты­рех­сот вось­ми­де­ся­ти ча­сов с ли­ше­ни­ем пра­ва за­ни­мать опре­де­лен­ные долж­но­сти или за­ни­мать­ся опре­де­лен­ной де­я­тель­но­стью на срок до трех лет, ли­бо при­ну­ди­тель­ны­ми ра­бо­та­ми на срок до двух лет с ли­ше­ни­ем пра­ва за­ни­мать опре­де­лен­ные долж­но­сти или за­ни­мать­ся опре­де­лен­ной де­я­тель­но­стью на срок до трех лет, ли­бо ли­ше­ни­ем сво­бо­ды на срок до двух лет с ли­ше­ни­ем пра­ва за­ни­мать опре­де­лен­ные долж­но­сти или за­ни­мать­ся опре­де­лен­ной де­я­тель­но­стью на срок до трех лет.
Как вид­но, штраф за по­втор­ное пья­ное во­жде­ние со­став­ля­ет уже 200-300 ты­сяч руб­лей. Воз­мож­ны и дру­гие спо­со­бы на­ка­за­ния: обя­за­тель­ные или при­ну­ди­тель­ные ра­бо­ты, за­прет за­ни­мать опре­де­лен­ные долж­но­сти, и да­же ли­ше­ние сво­бо­ды.
Не ме­нее ост­ро в на­сто­я­щее вре­мя сто­ит во­прос, ка­са­ю­щий­ся управ­ле­ния транс­порт­ны­ми сред­ства­ми ли­ца­ми, не име­ю­щи­ми со­от­вет­ству­ю­ще­го раз­ре­ше­ния на управ­ле­ние ТС той или иной ка­те­го­рии.
Ез­да без во­ди­тель­ско­го удо­сто­ве­ре­ния на­ка­зы­ва­ет­ся по-раз­но­му. Здесь сра­зу сто­ит сде­лать раз­гра­ни­че­ния. Во-пер­вых, есть слу­чаи, ко­гда че­ло­век не име­ет пра­ва на управ­ле­ние транс­порт­ным сред­ством. На­при­мер, ес­ли он ни­ко­гда не по­лу­чал во­ди­тель­ское удо­сто­ве­ре­ние, ли­бо кон­чил­ся срок дей­ствия прав, то дан­ная си­ту­а­ция ре­гла­мен­ти­ру­ет­ся ч.1 ст.12.7 КоАП РФ. В этом слу­чае преду­смат­ри­ва­ет­ся от­вет­ствен­ность в ви­де штра­фа от 5 до 15 ты­сяч руб­лей.
Есть вто­рой ва­ри­ант, ко­гда че­ло­век ли­шен пра­ва управ­ле­ния транс­порт­ным сред­ством. И там уже бо­лее же­сто­кое на­ка­за­ние — су­дья мо­жет на­зна­чить арест до 15 су­ток. По­это­му не­об­хо­ди­мо сра­зу раз­де­лять по ка­кой при­чине у во­ди­те­ля не ока­за­лось прав: их не бы­ло во­все или они про­сро­че­ны, ли­бо он их ли­шен.
Вто­рой слу­чай счи­та­ет­ся бо­лее се­рьез­ным на­ру­ше­ни­ем.
Эта си­ту­а­ция ре­гла­мен­ти­ру­ет­ся ч.2 ст. 12.7 КоАП РФ. На­ка­за­ние за та­кой про­сту­пок до­воль­но жест­кое: ли­бо штраф в раз­ме­ре 30 ты­сяч руб­лей, ли­бо за­дер­жа­ние че­ло­ве­ка сро­ком до 15 су­ток, ли­бо ис­пра­ви­тель­ные ра­бо­ты от 100 до 200 ча­сов.
По­че­му та­кое жест­кое на­ка­за­ние? По фак­ту, ли­ше­ние во­ди­тель­ских прав од­но из са­мых се­рьез­ных адми­ни­стра­тив­ных на­ка­за­ний во­ди­те­ля, даль­ше идет толь­ко уго­лов­ная от­вет­ствен­ность. И ли­ша­ют во­ди­те­ля прав за ез­ду в не­трез­вом со­сто­я­нии, пре­вы­ше­ние ско­ро­сти на 60 км/ч от уста­нов­лен­но­го огра­ни­че­ния, на­ру­ше­ние пра­вил пе­ре­се­че­ния Ж/Д пе­ре­ез­дов, остав­ле­ние ме­ста ДТП, скры­тие но­ме­ров при дви­же­нии, вы­езд на по­ло­су встреч­но­го дви­же­ния с на­ру­ше­ни­ем ПДД и про­чие на­ру­ше­ния.
Как же об­сто­ит си­ту­а­ция, ес­ли за ру­лём не­со­вер­шен­но­лет­ний?
В Рос­сии не­со­вер­шен­но­лет­ние де­лят­ся на две ка­те­го­рии и их на­до раз­де­лять. На­ру­ши­те­ли в воз­расте от 16 до 18 лет мо­гут по­лу­чать адми­ни­стра­тив­ное на­ка­за­ние в об­щем по­ряд­ке, за ис­клю­че­ни­ем про­це­ду­ры вы­не­се­ния по­ста­нов­ле­ния. В дан­ной си­ту­а­ции по­ста­нов­ле­ние вы­но­сит­ся толь­ко в при­сут­ствии про­ку­ро­ра. По­это­му не­со­вер­шен­но­лет­ний мо­жет по­лу­чить аб­со­лют­но все ви­ды штра­фов. Ис­клю­че­ние арест.
Ес­ли на­ру­ши­тель от­но­сит­ся к ма­ло­лет­ним – до 16, то от­вет­ствен­ность ав­то­ма­ти­че­ски пе­ре­но­сит­ся на его ро­ди­те­лей ли­бо офи­ци­аль­ных пред­ста­ви­те­лей ре­бен­ка. Но мы все долж­ны по­ни­мать, что со­глас­но ч.4 ст.12.7 КоАП РФ управ­лять транс­порт­ным сред­ством мо­гут ли­ца, до­стиг­шие 16 лет. В дан­ном слу­чае речь идет о ка­те­го­рии «А» — не мощ­ные мо­то­цик­лы, мо­пе­ды и ску­те­ры.
От­дел ГИБДД Ме­жму­ни­ци­паль­но­го от­де­ла Ми­ни­стер­ства внут­рен­них дел Рос­сии «Слав­го­род­ский» об­ра­ща­ет­ся ко всем во­ди­те­лям: будь­те пре­дель­но вни­ма­тель­ны на до­ро­ге, стро­го со­блю­дай­те Пра­ви­ла, не до­пус­кай­те да­же воз­мож­но­сти воз­ник­но­ве­ния си­ту­а­ции управ­ле­ния транс­порт­ным сред­ством с при­зна­ка­ми ал­ко­голь­но­го опья­не­ния, в том чис­ле без со­от­вет­ству­ю­ще­го раз­ре­ше­ния на пра­во управ­ле­ния транс­порт­ным сред­ством со­от­вет­ству­ю­щей ка­те­го­рии!

 

Ин­спек­тор по про­па­ган­де БДД ОГИБДД МО МВД Рос­сии «Слав­го­род­ский»
ка­пи­тан по­ли­ции О. А. Бо­ри­сен­ко

 

Приостановка права управления транспортным средством

  • Главная

    • ТОС
    • Совет ветеранов
    • Общеобразовательные учреждения
    • Учреждения культуры
    • Библиотеки
    • Фотогалерея
    • Справочная
    • Налоговая информирует
    • Прокуратура разъясняет
    • Полезная информация
    • Объявления
  • Муниципальное
    образование

    • Глава муниципального образования
    • Устав
    • Вопросы местного значения
    • Полномочия (102-ЗС)
    • Полномочия (314-ЗС)
    • Общественный совет
    • Историческая справка
  • Совет
    депутатов

    • Состав и закреплённые территории
    • График приема депутатами
    • Регламент Совета депутатов
    • Решения Совета депутатов
    • Постоянные депутатские комиссии
  • Местная
    администрация

    • Структура администрации
    • Кодекс этики муниципального служащего
    • Постановления
    • Распоряжения
    • Муниципальные услуги
    • Муниципальные программы
    • Публичные слушания
    • Кадровое обеспечение
    • Аттестационная комиссия
    • Результаты проверок
    • Соглашение о мерах по социально-экономическому развитию и оздоровлению муниципальных финансов
    • Аренда объектов недвижимого имущества, находящегося в собственности ВМО Верхнесадовский МО
  • Бюджет

    • Государственные закупки
    • Исполнение отдельных государственных полномочий
    • Отчет об исполнении
  • Обращения
    граждан

    • Интернет приемная
    • График приема граждан должностными лицами
    • Регламент рассмотрения обращений
    • Информация о рассмотрении обращений граждан
  • Противодействие
    коррупции

    • Антикоррупционная экспертиза
    • Комиссия по соблюдению требования к служебному поведению и урегулированию конфликта интересов
    • Методические материалы посвящённые вопросам противодействия коррупции
    • Нормативные правовые и иные акты в сфера противодействия коррупции
    • Обратная связь для сообщений о фактах коррупции
    • Сведения о доходах и расходах
    • Формы документов, связанных с противодействием коррупции, для заполнения
  • Безопасность
  • Книга памяти

Главная / Прокуратура разъясняет

 За неисполнение требований, установленных исполнительным документом, может быть приостановлено право управления транспортным средством.

 Федеральный закон № 229-ФЗ «Об исполнительном производстве» дополнен статьей 67.1 «Временные ограничения на пользование должником специальным правом» которая позволяет временно ограничит должника в использовании специального права, а именно: приостановление действия предоставленного должнику в соответствии с законодательством Российской Федерации специального права в виде права управления транспортными средствами (автомобильными транспортными средствами, воздушными судами, судами морского, внутреннего водного транспорта, мотоциклами, мопедами и легкими квадрициклами, трициклами и квадрициклами, самоходными машинами) до исполнения требований исполнительного документа в полном объеме либо до возникновения оснований для отмены такого ограничения.

 При неисполнении должником-гражданином или должником, являющимся индивидуальным предпринимателем, в установленный для добровольного исполнения срок без уважительных причин, содержащихся в исполнительном документе требований о взыскании алиментов, возмещении вреда, причиненного здоровью, возмещении вреда в связи со смертью кормильца, имущественного ущерба и (или) морального вреда, причиненных преступлением, требований неимущественного характера, связанных с воспитанием детей, а также требований о взыскании административного штрафа, назначенного за нарушение порядка пользования специальным правом, судебный пристав-исполнитель вправе по заявлению взыскателя или собственной инициативе вынести постановление о временном ограничении на пользование должником специальным правом.

 Также установлено, что судебный пристав-исполнитель не позднее дня, следующего за днем исполнения требований исполнительного документа или возникновения оснований для отмены временного ограничения на пользование должником специальным правом, выносит постановление о снятии данного ограничения, которое утверждается старшим судебным приставом или его заместителем. Копии указанного постановления либо судебного акта или постановления вышестоящего должностного лица об отмене постановления о временном ограничении на пользование должником специальным правом незамедлительно направляются должнику, взыскателю и в подразделение органа исполнительной власти, осуществляющего государственный контроль и надзор в соответствующей сфере деятельности.

 За нарушение должником установленного в соответствии с законодательством об исполнительном производстве временного ограничения на пользование специальным правом в виде права управления транспортным средством ведена административная ответственность, предусмотренная ст. 17.17

 КоАП России, в виде обязательных работ на срок до пятидесяти часов или лишения специального права на срок до одного года.

 Данные нормы закона введены Федеральным законом от 28.11.2015 № 340-ФЗ, вступающим в силу с 15 января 2016 года.

 Информация подготовлена прокуратурой Нахимовского района города Севастополя.

Эксплуатация без разумного контроля над транспортным средством

Раздел 4511.202 пересмотренного кодекса штата Огайо запрещает эксплуатацию автотранспортного средства на любой улице, шоссе или территории, открытой для движения транспортных средств, без разумного контроля над транспортным средством. Неспособность поддерживать разумный контроль над транспортным средством основывается на принципах небрежности. Небрежность – это неспособность проявить разумную осмотрительность при данных обстоятельствах, которая приводит к предсказуемому ущербу.

Штраф за управление транспортным средством без разумного контроля

Управление транспортным средством без разумного управления транспортным средством обычно является незначительным правонарушением. Потенциальное наказание за незначительное нарушение правил дорожного движения включает наложение штрафа в размере до 150 долларов, до тридцати часов общественных работ и судебные издержки.

Но если в течение одного года после совершения правонарушения правонарушитель ранее был осужден или признал себя виновным в совершении одного предикатного правонарушения, связанного с транспортным средством или нарушением правил дорожного движения, то заметное нарушение полосы движения квалифицируется как мисдиминор четвертой степени. Потенциальное наказание за нарушение правил дорожного движения четвертой степени включает тюремное заключение на срок не более тридцати дней, дополнительную или альтернативную санкцию общественного контроля плюс возмещение стоимости этой санкции, штраф в размере до 250 долларов и судебное разбирательство. расходы.

И если в течение одного года после совершения правонарушения правонарушитель ранее был судим за два или более предикатных нарушения правил дорожного движения или дорожного движения, то заметное нарушение полосы движения квалифицируется как мисдиминор третьей степени. Наказание за нарушение правил дорожного движения третьей степени включает возможное тюремное заключение на срок не более шестидесяти дней, дополнительную или альтернативную санкцию общественного контроля плюс возмещение стоимости этой санкции, штраф в размере до 500 долларов и судебное разбирательство. расходы.

Санкции общественного контроля, как правило, могут включать в себя помещение под стражу, домашний арест, тестирование на наркотики/алкоголь и лечение, специальное образование и обучение, общественные работы, комендантский час, испытательный срок и т. д. любая идентифицируемая жертва, понесшая экономический ущерб в результате нарушения».

Баллы, начисленные за управление транспортным средством без разумного контроля

Судимость по штрафу за управление транспортным средством без разумного управления транспортным средством приносит два балла в штате Огайо в водительском стаже правонарушителя. Для получения дополнительной информации о том, как Бюро транспортных средств штата Огайо (BMV) обрабатывает баллы за нарушение правил движения и о существенном штрафе за чрезмерное накопление баллов, нажмите Система баллов BMV штата Огайо.

Обсудите ваше правонарушение с юристом по вопросам дорожного движения

Часто адвокат может явиться в суд и разрешить дело о дорожном движении в отсутствие клиента при условии согласия суда и прокурора. Это избавляет клиента от утомительного перерыва в работе, борьбы с пробками, чтобы добраться до суда вовремя, ожидания рассмотрения дела в течение нескольких часов, стояния в длинных очередях и, возможно, необходимости делать это снова и снова, если дело продолжается.

Если вам нужен юрист по вопросам дорожного движения, свяжитесь с нами по телефону 614.69.5.5000 или онлайн. Мы предлагаем юридическое представительство водителям, которым предъявлены штрафы за нарушение правил дорожного движения в столичном районе Колумбуса.

КОД ТРАНСПОРТИРОВКИ ГЛАВА 541. ОПРЕДЕЛЕНИЯ

КОД ТРАНСПОРТНЫХ СРЕДСТВ

РАЗДЕЛ 7. ТРАНСПОРТНЫЕ СРЕДСТВА И ДВИЖЕНИЕ

ПОДРАЗДЕЛ C. ПРАВИЛА ДОРОЖНОГО ДВИЖЕНИЯ

ГЛАВА 541. ОПРЕДЕЛЕНИЯ

ПОДГЛАВА A. ЛИЦА И ПРАВИТЕЛЬСТВЕННЫЕ ОРГАНЫ 900c 541.001. ЛИЦ. В этом подзаголовке:

(1) «Флагер сопровождения» имеет значение, установленное Разделом 623.008.

(1-a) «Оператор» означает, применительно к транспортному средству, лицо, которое управляет транспортным средством или имеет физический контроль над ним.

(2) «Владелец» означает применительно к транспортному средству лицо, которое имеет имущественный интерес или право собственности на транспортное средство. Термин:

(A) включает лицо, имеющее право использовать и владеть транспортным средством, на которое распространяется обеспечительный интерес; и

(B) исключает правообладателя и арендатора, чья аренда не предназначена в качестве обеспечения.

(3) «Пешеход» означает пешехода.

(4) «Лицо» означает физическое лицо, фирму, товарищество, ассоциацию или корпорацию.

(5) «Школьный охранник» означает ответственное лицо в возрасте не моложе 18 лет, назначенное местными властями для управления движением в зоне школьного перехода для защиты детей, входящих в школу или выходящих из нее.

Акты 1995 г., 74-я лег., гл. 165, разд. 1, эфф. 1 сентября 1995 г. Изменено Законами 1997 г., Закон 75, гл. 165, разд. 30.103, эфф. 1 сентября 1997 г.

Внесены изменения:

Акты 2019 г., 86-я лег., Р.С., гл. 1129 (HB 2620), гл. 1, эфф. 1 сентября 2019 г.

сек. 541.002. ГОСУДАРСТВЕННЫЕ ОРГАНЫ. В этом подзаголовке:

(1) «Департамент» означает Департамент общественной безопасности, действующий непосредственно или через своих уполномоченных должностных лиц и агентов.

(2) «Директор» означает директора по общественной безопасности.

(3) «Местный орган власти» означает:

(A) округ, муниципалитет или другой местный орган, уполномоченный принимать правила дорожного движения в соответствии с законами этого штата; или

(B) школьный округ, созданный в соответствии с законами этого штата только в том случае, если он назначает охранников для школ, находящихся в ведении округа.

(4) «Сотрудник полиции» означает сотрудника, уполномоченного регулировать движение или задерживать лиц, нарушающих правила дорожного движения.

(5) «Штат» имеет значение, установленное Разделом 311.005 Правительственного кодекса, и включает провинцию Канады.

Акты 1995 г., 74-я лег., гл. 165, разд. 1, эфф. 1 сентября 1995 г.

ПОДРАЗДЕЛ Б. УЧАСТКИ ИМУЩЕСТВА

Разд. 541.101. СТОЛИЧНАЯ ЗОНА. В этом подзаголовке «агломерация» означает территорию, которая:

(1) включает по крайней мере один муниципалитет с населением не менее 100 000 человек; и

(2) включает прилегающие муниципалитеты и некорпоративные городские округа.

Акты 1995 г., 74-я лег., гл. 165, разд. 1, эфф. 1 сентября 1995 г.

сек. 541.102. ОГРАНИЧЕННЫЕ РАЙОНЫ. В этом подзаголовке:

(1) «Деловой район» означает территорию, прилегающую к автомагистрали и включающую ее, если здания используются в коммерческих или промышленных целях, включая здание, используемое в качестве гостиницы, банка, офисного здания, общественного здания или железнодорожного вокзала. :

(A) расположены в пределах 600-футового сегмента вдоль шоссе; и

(B) в этом сегменте здания занимают не менее 300 футов фасада:

(i) на одной стороне шоссе; или

(ii) вместе по обеим сторонам шоссе.

(2) «Жилой район» означает территорию, кроме делового района, прилегающую к автомагистрали и включающую ее, если не менее 300 футов фасада автомагистрали в первую очередь застроены:

(A) жилыми домами; или

(B) здания, используемые в коммерческих и жилых целях.

(3) «Городской округ» означает территорию, прилегающую к автомагистрали и включающую ее, если территория:

(А) не находится в муниципалитете; и

(B) улучшен за счет конструкций, которые используются для бизнеса, промышленности или жилых домов и расположены с интервалом менее 100 футов на расстоянии не менее четверти мили по обе стороны от шоссе.

Акты 1995 г., 74-я лег., гл. 165, разд. 1, эфф. 1 сентября, 1995.

ПОДГЛАВА С. ТРАНСПОРТНЫЕ СРЕДСТВА, ЖЕЛЕЗНОДОРОЖНЫЙ ТРАНСПОРТ И ОБОРУДОВАНИЕ

Разд. 541.201. ТРАНСПОРТНЫЕ СРЕДСТВА. В этом подзаголовке:

(1) «Уполномоченный аварийный автомобиль» означает:

(A) автомобиль пожарной охраны или полиции;

(B) государственная или частная машина скорой помощи, которой управляет лицо, получившее лицензию Департамента здравоохранения штата;

(C) автомобиль службы неотложной медицинской помощи:

(i) авторизованный в соответствии с лицензией поставщика услуг неотложной медицинской помощи, выданной Департаментом здравоохранения штата в соответствии с главой 773 Кодекса охраны труда и техники безопасности; и

(ii) работающие по контракту с районом службы экстренной помощи, который требует, чтобы поставщик услуг экстренной медицинской помощи отвечал на вызовы службы экстренной помощи с помощью транспортного средства;

(D) автомобиль службы экстренной помощи муниципального департамента или государственной службы, назначенный или уполномоченный руководящим органом муниципалитета;

(E) принадлежащий округу или арендованный округом аварийно-спасательный автомобиль, который был назначен или разрешен судом уполномоченных;

(F) транспортное средство, обозначенное департаментом в соответствии с разделом 546. 0065;

(G) личный автомобиль пожарного-добровольца или сертифицированного работника службы неотложной медицинской помощи или волонтера при реагировании на пожарную тревогу или неотложную медицинскую помощь;

(H) промышленный аварийно-спасательный автомобиль, включая промышленный автомобиль скорой помощи, при реагировании на чрезвычайную ситуацию, но только в том случае, если транспортное средство эксплуатируется в соответствии с критериями, действующими 1 сентября 1989 г. и установленными предшественником Texas Industrial Emergency. Совет по услугам Государственной ассоциации пожарных и пожарных маршалов Техаса;

(I) транспортное средство банка крови или банка тканей, аккредитованное или утвержденное в соответствии с законодательством этого штата или США, при экстренной доставке крови, лекарств, медикаментов или органов;

(J) транспортное средство, используемое в правоохранительных целях, которое принадлежит или арендовано федеральным государственным органом; или

(K) частное транспортное средство сотрудника или волонтера окружного отдела управления чрезвычайными ситуациями в округе с населением более 46 500 и менее 48 000 человек, которое назначено уполномоченным судом этого округа в качестве разрешенного аварийного транспортного средства.

(2) «Велосипед» означает устройство, за исключением мопеда, на котором можно ездить исключительно с помощью силы человека и которое имеет:

(А) два тандемных колеса, по крайней мере одно из которых имеет диаметр более 14 дюймов. ;

(B) три колеса, два из которых расположены параллельно, и по крайней мере одно из трех колес имеет диаметр более 14 дюймов; или

(C) любое количество колес и адаптивная технология, позволяющая управлять устройством человеку с ограниченными возможностями.

(3) «Автобус» означает:

(А) моторное транспортное средство, используемое для перевозки людей и предназначенное для перевозки более 10 пассажиров, включая водителя; или

(B) автомобиль, кроме такси, предназначенный и используемый для перевозки людей за компенсацию.

(4) «Сельскохозяйственный трактор» означает моторное транспортное средство, спроектированное и используемое главным образом в качестве сельскохозяйственного орудия для буксировки сельскохозяйственных орудий, включая плуг или косилку.

(5) «Прицеп-дом» означает прицеп или полуприцеп, кроме буксируемого транспортного средства для отдыха, который:

(A) может перевозиться по шоссе на одном или нескольких участках;

(B) имеет длину менее 45 футов, за исключением тягово-сцепного устройства, в режиме движения;

(С) построен на постоянном шасси;

(D) предназначен для использования в качестве жилья или в коммерческих целях, если он подключен к необходимым коммуникациям; и

(E) включает водопровод, отопление, кондиционирование воздуха и электрические системы.

(6) «Сельскохозяйственное орудие» означает:

(А) транспортное средство, отличное от легкового или грузового автомобиля, которое спроектировано и приспособлено для использования в качестве сельскохозяйственного орудия, машины или инструмента для обработки почвы;

(B) буксируемое транспортное средство, которое перевозит в поле и разбрасывает удобрения или сельскохозяйственные химикаты; или

(C) автомобиль, спроектированный и приспособленный для доставки кормов скоту.

(7) «Легкий грузовик» означает грузовик, в том числе пикап, грузовик для доставки панелей или универсал, который имеет заявленную производителем грузоподъемность 2000 фунтов или менее.

(8) «Мопед» означает моторное транспортное средство, оборудованное седлом для водителя и сконструированное таким образом, чтобы при движении имелось не более трех колес на земле, которое не может развивать скорость более 30 миль в час за одну милю, и двигатель из которых:

(A) не может производить более пяти тормозных лошадиных сил; и

(B), если двигатель внутреннего сгорания имеет рабочий объем поршня 50 кубических сантиметров или менее и соединяется с системой силового привода, которая не требует переключения передач оператором.

(9) «Мотоцикл» означает моторное транспортное средство, отличное от трактора или мопеда, оснащенное седлом для водителя и сконструированное так, чтобы при движении не более трех колес касались земли.

(10) Отменено Законами 2019 г. , 86-й лег., Р.С., гл. 882 (HB 3171), гл. 3.01(3), эфф. 1 сентября 2019 г.

(11) «Автотранспортное средство» означает самоходное транспортное средство или транспортное средство, приводимое в движение электроэнергией от контактных проводов контактной сети. Этот термин не включает электрический велосипед или электрическое индивидуальное вспомогательное устройство для передвижения, как это определено в Разделе 551.201.

(11-а) «Многофункциональный школьный автобус» означает автомобиль, изготовленный в соответствии с федеральными стандартами безопасности транспортных средств для школьных автобусов, действующими на дату изготовления, за исключением стандартов, требующих, чтобы на автобусе отображались поочередно мигающие индикаторы. красные огни и быть оборудованы подвижными стопорными рычагами, и который используется для перевозки учащихся дошкольных, начальных или средних школ в школьных поездках, кроме как по маршрутам в школу и из школы. Этот термин не включает школьный автобус, автобус для школьных мероприятий, зафрахтованный школьным автобусом или автобус, которым управляет управление общественного транспорта.

(12) «Легковый автомобиль» означает моторное транспортное средство, кроме мотоцикла, используемое для перевозки людей и рассчитанное на 10 или менее пассажиров, включая водителя.

(13) «Прицеп с шестом» означает транспортное средство без движущей силы:

(A), предназначенное для буксировки другим транспортным средством и прикрепленное к другому транспортному средству с помощью шеста, досягаемости, стрелы или другого устройства безопасности; и

(B), обычно используемые для перевозки длинных грузов или грузов неправильной формы, включая столбы, трубы или элементы конструкции, обычно способные поддерживать себя в качестве балок между опорными соединениями.

(13-a) «Полицейский автомобиль» означает транспортное средство, используемое блюстителем порядка, согласно определению в статье 2.12 Уголовно-процессуального кодекса, для правоохранительных целей, которое:

(A) находится в собственности или аренде у государственного органа ;

(B) находится в собственности или в аренде у полицейского управления частного высшего учебного заведения, которое нанимает блюстителей порядка в соответствии с разделом 51. 212 Кодекса об образовании; или

(C) означает:

(i) частное транспортное средство, принадлежащее или арендованное блюстителем порядка; и

(ii) одобрен для использования в правоохранительных целях главой правоохранительного органа, в котором работает блюститель порядка, или назначенным им лицом, при условии, что использование личного автомобиля должно, если применимо, соответствовать любому правилу, принятому уполномоченный суд округа в соответствии с разделом 170.001 Кодекса местного самоуправления, и что частное транспортное средство не может считаться разрешенным аварийным транспортным средством в целях исключения в соответствии с разделом 228.054, 284.070, 366.178 или 370.177 Транспортного кодекса, если транспортное средство не имеет маркировки.

(14) «Дорожный тягач» означает моторное транспортное средство, предназначенное и используемое для буксировки другого транспортного средства, но не предназначенное для самостоятельной перевозки груза или части веса другого транспортного средства или его груза.

(15) «Школьный автобус» означает автобус, предназначенный для перевозки более 15 пассажиров, включая водителя, который находится в собственности, эксплуатации, аренде или аренде школьного округа, окружной школы, чартерной школы с открытым набором, региональной образовательный сервисный центр или договоренность об общих услугах, который используется для перевозки учащихся государственных школ в школьную поездку, за исключением маршрутов в школу и из школы. Этот термин не включает чартерный автобус, автобус, которым управляет организация общественного транспорта, школьный автобус или многофункциональный школьный автобус.

(16) «Школьный автобус» означает автотранспортное средство, изготовленное в соответствии с федеральными стандартами безопасности автотранспортных средств для школьных автобусов, действовавшее на дату изготовления, и используемое для перевозки учащихся дошкольных, начальных или средних классов. по пути в школу или из школы или в связанной со школой поездке, за исключением маршрутов в школу и из школы. Этот термин не включает автобус, зафрахтованный школой, или автобус, которым управляет управление общественного транспорта.

(17) «Полуприцеп» означает транспортное средство с движущей силой или без нее, кроме прицепа с дышлом:

(A) предназначен для буксировки автомобиля и перевозки людей или имущества; и

(B) сконструированы таким образом, что часть веса и нагрузки транспортного средства приходится на другое транспортное средство или переносится им.

(18) «Специальное мобильное оборудование» означает транспортное средство, которое не предназначено и не используется главным образом для перевозки людей или имущества и которое используется лишь эпизодически на шоссе. Термин:

(А) включает оборудование для копания траншей, оборудование для бурения колодцев, а также дорожно-строительную и ремонтную технику, включая асфальтоукладчик, битумосмеситель, ковшовый погрузчик, трактор, кроме седельного тягача, землеройную машину, выравнивающий грейдер, отделочную машину, мотор. грейдер, дорожный каток, рыхлитель, землеройная тележка и скрепер, экскаватор или драглайн, или самоходный кран и землеройное оборудование; и

(B) исключает транспортное средство, предназначенное для перевозки людей или имущества, к которому прикреплено оборудование, включая жилой прицеп, самосвал, автобетоносмеситель, кран и лопату.

(19) «Буксируемое транспортное средство для отдыха» означает немоторизованное транспортное средство, которое:

(A) спроектировано:

(i) для буксировки механическим транспортным средством; и

(ii) для временного проживания людей для использования, включая рекреационный кемпинг или сезонное использование;

(B) стационарно построен на одном шасси;

(C) может содержать одну или несколько систем жизнеобеспечения; и

(D) могут использоваться постоянно или временно для рекламы, продажи, демонстрации или продвижения товаров или услуг, но не используются для перевозки имущества в аренду или для распределения частным перевозчиком.

(20) «Прицеп» означает транспортное средство, отличное от прицепа с дышлом, с двигателем или без него:

(A), предназначенное для буксировки автомобилем и перевозки людей или имущества; и

(B) сконструирован таким образом, что никакая часть веса и нагрузки транспортного средства не приходится на автомобиль.

(21) «Грузовик» означает автотранспортное средство, предназначенное, используемое или обслуживаемое главным образом для перевозки имущества.

(22) «Тягач» означает моторное транспортное средство, предназначенное и используемое главным образом для буксировки другого транспортного средства, но не предназначенное для перевозки груза, кроме части веса другого транспортного средства и его груза.

(23) «Транспортное средство» означает устройство, которое может использоваться для перевозки или буксировки людей или имущества по шоссе. Термин не включает:

(A) устройство, используемое исключительно на стационарных рельсах или путях; или

(B) промышленное жилье в соответствии с определением этого термина в главе 1201 Трудового кодекса.

(24) «Электрический велосипед» имеет значение, установленное статьей 664.001.

Акты 1995 г., 74-я лег., гл. 165, разд. 1, эфф. 1 сентября 1995 г. Изменено Законами 75-го Закона, гл. 1020, гл. 1, эфф. 1 сентября 1997 г.; Деяния 1997 г., 75-й лег., гл. 1438, сек. 8, эфф. 1 сентября 1997 г.; Деяния 1999 г., 76-я лег., гл. 663, гл. 1, эфф. 18, 19 июня99; Деяния 1999 г., 76-я лег., гл. 797, гл. 3, эфф. 1 сентября 1999 г.; Деяния 2001 г., 77-я Лег., гл. 1085, сек. 5, эфф. 1 сентября 2001 г.; Деяния 2003 г., 78-я Лег., гл. 1318, гл. 2, эфф. 1 сентября 2003 г.; Деяния 2003 г., 78-я Лег., гл. 1276, сек. 14A.833, эфф. 1 сентября 2003 г.

Внесены изменения:

Законы 2005 г., 79-я лег., гл. 558 (HB 1267), гл. 3, эфф. 1 сентября 2005 г.

Деяния 2007 г., 80-й лег., Р.С., гл. 258 (СБ 11), гл. 4.06, эфф. 1 сентября 2007 г.

Деяния 2007 г., 80-й лег., Р.С., гл. 923 (HB 3190), сек. 2, эфф. 1 сентября 2007 г.

Акты 2009 г., 81-й лег., Р.С., гл. 1280 (HB 1831), гл. 1.20, эфф. 1 сентября 2009 г.

Акты 2013 г., 83-й лег., Р.С., гл. 17 (СБ 223), гл. 1, эфф. 10 мая 2013 г.

Деяния 2013 г., 83-й лег., Р.С., Гл. 254 (HB 567), гл. 1, эфф. 14 июня 2013 г.

Деяния 2013 г., 83-й лег., Р.С., Гл. 275 (HB 802), гл. 1, эфф. 14 июня 2013 г.

Деяния 2013 г., 83-й лег., Р.С., Гл. 630 (SB 1917), гл. 1, эфф. 14 июня 2013 г.

Акты 2015 г., 84-й лег., Р.С., Гл. 78 (SB 971), гл. 1, эфф. 1 сентября 2015 г.

Акты 2015 г., 84-й лег., Р.С., гл. 1236 (SB 1296), гл. 17.007, эф. 1 сентября 2015 г.

Деяния 2017 г., 85 лег., Р.С., гл. 969 (SB 2076), гл. 25, эфф. 1 сентября 2017.

Акты 2019, 86 лег., Р.С., гл. 485 (HB 2188), гл. 2, эфф. 1 сентября 2019.

Акты 2019, 86 лег., Р.С., гл. 882 (HB 3171), гл. 1.07, эфф. 1 сентября 2019.

Акты 2019, 86 лег., Р.С., гл. 882 (HB 3171), гл. 3.01(3), эфф. 1 сентября 2019 г..

Акты 2021, 87 лег., Р.С., гл. 721 (HB 3665), гл. 1, эфф. 1 сентября 2021 г.

сек. 541.202. ЖЕЛЕЗНОДОРОЖНЫЙ ТРАНСПОРТ. В этом подзаголовке:

(1) «Железная дорога» означает перевозчика, который управляет автомобилями, кроме трамвая, на стационарных рельсах для перевозки людей или имущества.

(2) «Железнодорожный поезд» означает паровой двигатель, электрический или другой двигатель с прицепным вагоном или без него, движущийся по рельсам, кроме трамвая.

(3) «Трамвай» означает автомобиль, кроме железнодорожного состава, используемый для перевозки людей или имущества и эксплуатируемый на рельсах, расположенных в основном в пределах муниципалитета.

Акты 1995 г., 74-я лег., гл. 165, разд. 1, эфф. 1 сентября 1995 г.

сек. 541.203. ОБОРУДОВАНИЕ. В этом подзаголовке:

(1) «Система выхлопных газов» означает модификацию двигателя автомобиля, предназначенную для ограничения или уменьшения выбросов веществ из автомобиля или двигателя автомобиля, модельного года 1968 или позже, и установленную на или встроены в автомобиль или двигатель автомобиля в соответствии с требованиями, установленными Законом о борьбе с загрязнением воздуха автотранспортными средствами (42 U. S.C. Раздел 1857 и последующие) или другим применимым законодательством.

(2) «Металлическая шина» включает шину, поверхность которой, соприкасающаяся с дорогой, полностью или частично изготовлена ​​из металла или другого твердого неупругого материала.

(3) «Глушитель» означает устройство, снижающее шум за счет:

(А) механической конструкции, включающей ряд камер или перегородок, для приема выхлопных газов из двигателя внутреннего сгорания; или

(B) турбинные колеса для приема выхлопных газов дизельного двигателя.

(4) «Сплошная шина» включает только шину, которая:

(А) изготовлен из резины или другого упругого материала; и

(B) не использует сжатый воздух для поддержания своей нагрузки.

Акты 1995 г., 74-я лег., гл. 165, разд. 1, эфф. 1 сентября 1995 г.

ПОДРАЗДЕЛ D. ДВИЖЕНИЕ, ЗОНЫ ДВИЖЕНИЯ И УПРАВЛЕНИЕ ДВИЖЕНИЕМ

Разд. 541.301. ДВИЖЕНИЕ. В этом подзаголовке «движение» означает пешеходов, ездовых или пасущихся животных, а также транспортные средства, включая транспортные средства и трамваи, по отдельности или вместе при использовании шоссе для целей передвижения.

Акты 1995 г., 74-я лег., гл. 165, разд. 1, эфф. 1 сентября 1995 г.

сек. 541.302. ПРОЕЗДНЫЕ ЗОНЫ. В этом подзаголовке:

(1) «Аллея» означает улицу, которая:

(A) не используется в основном для сквозного движения; и

(B) обеспечивает доступ к задним входам зданий или участкам вдоль улицы.

(2) «Пешеходный переход» означает:

(А) участок проезжей части, включая перекресток, обозначенный как пешеходный переход разметкой поверхности, включая линии; или

(В) участок проезжей части на перекрестке, находящийся в пределах соединения боковых линий тротуаров на противоположных сторонах шоссе, измеряемый от бордюров или, при отсутствии бордюров, от краев проезжей части .

(3) «Автострада» означает разделенную автомагистраль с контролируемым доступом для сквозного движения.

(4) «Главная полоса автострады» означает полосу автострады с непрерывным движением транспорта.

(5) «Шоссе или улица» означает ширину между линиями границы дороги общего пользования, любая часть которой открыта для движения автотранспорта.

(6) «Улучшенная обочина» означает обочину с твердым покрытием.

(7) «Проезжая часть с полосой движения» означает проезжую часть, которая разделена по крайней мере на две четко обозначенные полосы для движения транспортных средств.

(8) «Автомагистраль с ограниченным доступом или регулируемым доступом» означает автомагистраль или проезжую часть, к которой:

(A) лица, включая владельцев или жильцов прилегающей недвижимости, не имеют права доступа; и

(B) доступ лиц к въезду или выезду с автомагистрали или проезжей части ограничен в соответствии с законом, за исключением места и в порядке, установленных органом власти, в ведении которого находится автомагистраль или проезжая часть.

(9) «Частная дорога или подъездная дорога» означает дорогу или место, находящееся в частной собственности, используемое для автомобильного движения и используемое только владельцем и лицами, имеющими явное или подразумеваемое разрешение владельца.

(10) «Съезд» означает соединительную проезжую часть транспортной развязки или соединительную проезжую часть между автомагистралями разного уровня или между параллельными автомагистралями, которая позволяет транспортному средству въезжать на проезжую часть или съезжать с нее.

(11) «Проезжая часть» означает участок дороги, за исключением обочины или обочины, который был улучшен, спроектирован или обычно используется для движения автотранспорта. Если шоссе включает как минимум две отдельные проезжие части, термин применяется к каждой проезжей части отдельно.

(12) «Зона безопасности» означает зону на проезжей части, официально предназначенную исключительно для пешеходов и защищенную или обозначенную таким образом или обозначенную соответствующими знаками, чтобы быть хорошо видимой в любое время, пока она обозначена таким образом.

(13) «Школьная зона перехода» означает зону пониженной скорости, установленную на улице местными властями для облегчения безопасного перехода улицы детьми, направляющимися в государственную или частную начальную или среднюю школу или покидающими ее, в период действия ограничения скорости. применяется ограничение скорости.

(14) «Школьный пешеходный переход» означает пешеходный переход, установленный на улице местными органами власти для облегчения безопасного перехода улицы детьми, направляющимися в государственную или частную начальную или среднюю школу или покидающими ее.

(15) «Обочина» означает часть шоссе, которая:

(A) примыкает к проезжей части;

(B) предназначенные или обычно используемые для парковки;

(C) отличается от проезжей части другой конструкцией, конструкцией или маркировкой; и

(D) не предназначен для обычных поездок на автомобиле.

(16) «Тротуар» означает часть улицы, которая находится:

(A) между бордюром или боковой линией проезжей части и прилегающей границей участка; и

(B), предназначенные для пешеходов.

Акты 1995 г., 74-я лег., гл. 165, разд. 1, эфф. 1 сентября 1995 г.

сек. 541.303. ПЕРЕКРЕСТОК. (a) В этом подзаголовке «перекресток» означает общую площадь на стыке двух шоссе, за исключением пересечения аллеи и шоссе.

(б) Размеры перекрестка включают только общую площадь:

(1) в пределах соединения боковых бордюрных линий или, при отсутствии бордюрных линий, боковых границ проезжей части пересекающихся автомобильных дорог, которые соединяются примерно под прямым углом; или

(2) в месте, где транспортные средства могут столкнуться при движении по проезжей части пересекающихся автомагистралей, которые соединяются под любым углом, отличным от прямого угла.

(c) Каждое соединение каждой проезжей части автомагистрали, состоящей из двух проезжих частей, отстоящих друг от друга не менее чем на 30 футов, с проезжей частью пересекающейся автомагистрали, включая каждую проезжую часть пересекающейся автомагистрали, которая включает в себя две проезжие части, отстоящие друг от друга не менее чем на 30 футов, является отдельным пересечение.

Акты 1995 г., 74-я лег., гл. 165, разд. 1, эфф. 1 сентября 1995 г.

сек. 541.304. КОНТРОЛЬ ДВИЖЕНИЯ. В этом подзаголовке:

(1) «Официальное устройство управления дорожным движением» означает знак, сигнал, маркировку или устройство, которое:

(A) соответствует данному подзаголовку;

(B) размещены или возведены государственным органом или уполномоченным должностным лицом; и

(C), используемые для регулирования, предупреждения или направления движения.

(2) «Железнодорожный знак или сигнал» означает знак, сигнал или устройство, установленное железной дорогой, государственным органом или должностным лицом для уведомления о движении по железнодорожным путям или о приближающемся железнодорожном поезде.

(3) «Сигнал управления дорожным движением» означает ручное, электрическое или механическое устройство, которое попеременно предписывает движению остановиться или продолжить движение.

Акты 1995 г., 74-я лег., гл. 165, разд. 1, эфф. 1 сентября 1995 г.

ПОДРАЗДЕЛ E. ПРОЧИЕ УСЛОВИЯ

Разд. 541.401. ПРОЧИЕ УСЛОВИЯ. В этом подзаголовке:

(1) «Дневное время» означает период, начинающийся за полчаса до восхода солнца и заканчивающийся через полчаса после захода солнца.

(2) «Взрывчатое вещество» означает химическое соединение или механическую смесь, которая:

(A) обычно предназначен для использования или используется для производства взрыва; и

(B) содержит ингредиенты, которые могут включать окисляющие или горючие элементы, в упаковке, пропорциях или количествах, которые в случае воспламенения от огня, трения, сотрясения, удара или детонатора могут внезапно образовать сильно нагретые газы, которые могут повредить окружающие предметы. объекты или уничтожить жизнь или конечности.

(3) «Легковоспламеняющаяся жидкость» означает жидкость, температура вспышки которой не превышает 70 градусов по Фаренгейту, как определено с помощью тальябуэ или эквивалентного испытательного устройства в закрытом тигле.

(4) «Полная масса транспортного средства» означает массу транспортного средства и массу его груза.

(5) «Ночное время» означает период, начинающийся через полчаса после захода солнца и заканчивающийся за полчаса до восхода солнца.

(6) «Парковка» или «стоянка» означает стоянку занятого или незанятого транспортного средства, за исключением временной погрузки или разгрузки товаров или пассажиров.

(7) «Травма человека» означает травму любой части тела человека, требующую лечения.

(8) «Право проезда» означает право одного транспортного средства или пешехода двигаться законным образом, отдавая предпочтение другому транспортному средству или пешеходу, приближающемуся с направления, со скоростью и в пределах близости, которые могут вызвать столкновение, если только одно не отдает предпочтение другому.

Leave a Reply