Браун блэк перевод с английского на русский: Black%20brown – перевод с английского на русский – Яндекс.Переводчик

Цвета по английски с переводом на русский 🌈

Поможем заговорить по-английски без стеснения

Начать учиться

113.1K

Цвета радуги входят в основной лексикон — не зная оттенки цветов на английском, вы не сможете поговорить об искусстве, попросить продавца в магазине принести вам сиреневый свитер и даже восхититься золотой осенью в Новой Англии. Попробуйте провести целый день, не называя цвета даже по-русски, и вы сами убедитесь, как трудно без них обойтись.

В этой статье мы собрали все цвета по-английски: наименование, транскрипция и произношение. Вы узнаете, как называются редкие, не базовые оттенки. Любому ребенку уже в 4 года известна палитра основных цветов, но даже не все взрослые могут точно сказать, что значит purple с этими трудностями мы тоже разберемся в теме. 

Читайте также наши статьи — самые популярные мужские и женские имена на английском!

Цвета радуги: таблица с переводом

Как пишется слово «цвет» по-английски? Есть два способа: Colour и Color. Оба правильные, читаются одинаково и активно используются в речи. Разве что в Англии чаще пишут colour, а в США — color.

Кроме colour/color в английском для описания цвета используются и другие термины: tint (отлив), hue — тон и shade — оттенок.

Как и в русской радуге, в английской 7 цветов:

Red

[red]

Красный

Orange

[ˈɒrɪndʒ]

Оранжевый

Yellow

[ˈjeləʊ]

Желтый

Green

[ɡriːn]

Зеленый

Blue

[bluː]

Синий

Indigo

[ˈɪndɪɡəʊ]

Темно-синий

Violet

[ˈvaɪələt]

Фиолетовый

Русскоговорящие дети запоминают последовательность цветов в радуге при помощи мнемонической уловки — фразы «Каждый охотник желает знать, где сидит фазан». А юные англичане для тех же целей заучивают фразу Richard Of York Gave Battle In Vain («Ричард Йоркский дал сражение напрасно»).

Кроме цветов радуги, в список основных оттенков входят:

  • Brown — коричневый (браун) [ braun ] 
  • White — белый (уайт) [ waɪt ] 
  • Black — черный (блэк) [ blæk ] 
  • Pink — розовый (пинк) [ pɪŋk ] 
  • Gray/grey — серый (грей) [ ɡreɪ ] 

Перевод цветов с английского на русский может быть иносказательным. Ведь за разными цветами в культуре народов с незапамятных времен закрепились и переносные значение.

Например, в русском «красный» часто значит «красивый», а «черный» — «мрачный, трагический, плохой». В английском тоже есть цветовые ассоциации: словом green (зеленый) часто обозначают кого-то неопытного и молодого (green workman — неопытный рабочий).

Blue (синий) иногда переводится как «печальный, тоскливый» — отсюда и пошло название музыки blues. Grey (серый) тоже можно перевести как «мрачный» или «безрадостный» (grey thoughts — мрачные мысли). White (белый) часто переводят как «невинный, безвредный» (white lies — невинная ложь, ложь во спасение).

Тест на определение уровня английского

Этот тест на знание английского языка составили методисты онлайн-школы Skysmart. Они подготовили нескучные и актуальные задания на современные темы, чтобы тест был и полезным, и интересным

Словарь оттенков: shades in English

Теперь вы знаете главные цвета по-английски. Но этого мало, чтобы сделать вашу речь точной и образной. Хорошо бы еще и запомнить названия оттенков, которые очень часто используются в английской речи. Чтобы вам было проще, мы разбили эти оттенки по основным цветам. 

Красный цвет

  • Carmine — карминный
  • Auburn — красновато-каштановый
  • Burgundy — винный
  • Crimson — малиновый
  • Scarlet — алый
  • Ruby — рубиновый

Розовый цвет

  • Magenta — маджента, фуксия
  • Coral — коралловый (кОрал) [ ˈkɒrəl ] 
  • Raspberry color — малиновый
  • Salmon — розово-оранжевый, лососевый

Оранжевый цвет

  • Copper — медный 
  • Flame — огненно-оранжевый
  • Tangerine — мандариновый

Желтый цвет

  • Golden — золотистый
  • Amber — янтарный
  • Sand — песочный
  • Saffron — шафранный
  • Cream — кремовый

Зеленый цвет

  • Emerald — изумрудный 
  • Olive — оливковый 
  • Lime — лаймовый
  • Mint — мятный

Синий цвет

  • Navy blue — насыщенный темно-синий
  • Sapphire — сапфировый
  • Ultramarine — ультрамариновый

Голубой цвет

  • Turquoise — бирюзовый
  • Azure — лазурный
  • Aquamarine — цвет морской волны

Фиолетовый цвет

  • Lilac — сиреневый 
  • Purple — пурпурный
  • Lavender — лавандовый

Белый цвет

  • Ivory — цвет слоновой кости
  • Eggshell — цвет яичной скорлупы
  • Snowy — белоснежный

Серый цвет

  • Silver — серебристый
  • Ashen — пепельный
  • Platinum — платиновый

Коричневый цвет

  • Beige — бежевый
  • Ecru — серовато-бежевый
  • Rust — ржавый
  • Maroon — красно-коричневый
  • Fawn — желтовато-коричневый
  • Khaki — хаки

Иногда переводить названия цветов с русского на английский и обратно бывает трудно. Например, в русском «голубой» и «синий» — это два разных цвета, а английские light blue и dark blue — оттенки одного цвета.

А говоря о человеке red (красный) или ginger (имбирный), англичане хотят сказать, что он рыжий. Восприятие и описание цветов — дело тонкое, и даже профессиональный переводчик порой сталкивается с трудностями.

Теперь вы знаете все главные цвета на английском языке с переводом, не спутаете purple и pink и легко вспомните, какого цвета oranges.

Сколько английских слов вы уже знаете?

Определим ваш словарный запас — без сложных вопросов и с помощью умных алгоритмов.

Описываем интенсивность цвета

Иногда название цвета на английском не вполне передает оттенок, который вы хотите описать. На помощь приходят прилагательные, которые позволят вам в точности определить цвет — желательно учить и их тоже.

Вот самые основные слова, которые чаще всего используют с названиями цветов:

  • Light — светлый [laɪt]
  • Dark — темный [dɑ:k]
  • Bright — яркий [braɪt]
  • Dull — тусклый [dʌl]
  • Mat — матовый [mæt]
  • Pale — бледный [peɪl]
  • Deep — насыщенный [di:p]
  • Natural — естественный [ˈnæʧr(ə)l]
  • Pastel — пастельный, нежный [pæsˈtel]
  • Shiny — сияющий [ˈʃaɪnɪ]
  • Vivid — яркий [ˈvɪvɪd]
  • Warm — теплый [wɔ:m]

Кроме того, с цветами очень часто используется суффикс -ish: его добавляют, когда хотят сказать, что цвет невыраженный, приглушенный. Вот пример, который наглядно покажет, как этот суффикс меняет название оттенка:

  • Green (зеленый) – greenish (зеленоватый)
  • Gray (серый) – grayish (сероватый)
  • Red (красный) – reddish (красноватый).

 

Шпаргалки по английскому для родителей

Все правила по английскому языку под рукой

Ольга Лысенко

Автор Skysmart

К предыдущей статье

Употребление some, any, no в английском

К следующей статье

262.2K

Условные предложения в английском языке

перевод на русский, синонимы, антонимы, произношение, примеры предложений, транскрипция, значение, словосочетания

Luckily, however, we struck the educational jackpot in a voluntary desegregation program that buses inner-city kids — black and brown — out to suburban schools — rich and white.

Но нам повезло, и мы выиграли джекпот на образование в волонтёрской программе по десегрегации, в рамках которой дети из бедных районов — чёрные и цветные — могут посещать пригородные школы для богатых и белых.

It’s not an achievement gap, it’s an education debt, for all of the foregone schooling resources that were never invested in the education of the black and brown child over time.

Это не разрыв в успеваемости, это долг системы образования перед всеми чёрными и цветными детьми за те средства, которые никогда не были инвестированы в их образование.

Institutionally speaking, our public school system has never done right by the black and brown child.

Говоря на языке учреждений, система государственных школ никогда не была справедлива к цветным детям.

On a mezzo level: historically speaking, the education of the black and brown child has always depended on the philanthropy of others.

На местном уровне, с точки зрения истории, образование чёрных и цветных детей всегда зависело от благотворительности других.

Until then, you can wear this disgusting black-and-brown reversible belt.

А пока ты можешь носить этот отвратительный черно — коричневый двусторонний ремень.

All over Harlem, young black and brown men are being slapped around by an NYPD too scared to do something about Luke Cage.

По всему Гарлему молодые черные и коричневые люди притесняемые полицией слишком напуганы чтобы сделать что — то с Люком Кейджем.

Barn owls range in colour from the almost beige-and-white nominate subspecies, erlangeri and niveicauda, to the nearly black-and-brown contempta.

Сипухи варьируют по окраске от почти бежево — белого номинативного подвида erlangeri и niveicauda до почти черно — коричневого contempta.

Like the blue-black and brown Nilotic blacks of the region?

Как иссиня — черные и коричневые Нилотские негры этого региона?

The boulders, some weighing up to a ton, are weathered black and brown .

Валуны, некоторые весом до тонны, выветрены до черно — коричневого цвета.

Their fur is predominantly black and brown , with silver-tipped hairs interspersed.

Мех у них преимущественно черно — коричневый,с вкраплениями серебристых волосков.

He was wearing a brown leather jacket and black jeans.

На нём был такой кожаный жилет и чёрные джинсы.

Young, old, white, black , brown .

Молодые и старые, черные, белые и смуглые.

They may be of different colour, grey, green, black , or hazel (brown).

Они могут быть разного цвета: серого, зеленого, черного или светло — коричневого (карие).

Midge pushed thick, wiry black hair back from her square forehead with a sturdy brown arm.

Мидж крепкой загорелой рукой смахнула со своего лба темные, густые, тяжелые волосы.

Two thick braids of her shining black hair lay one on each side of her slim brown neck.

Вдоль тонкой загорелой шеи свисали две толстые блестящие косы.

Impossibly rich, dark brown , but not black .

Невероятно густой цвет, темно — коричневый, но не черный.

His shirt, opened to the waist, showed a brown chest covered with thick black hair.

Распахнутая до пояса рубашка обнажала смуглую, покрытую густыми черными волосами грудь.

There is a very distinctive streaking pattern to the brown plumage on the breast, and a black-and-white pattern beneath the tail.

Имеет характерный светлый рисунок на коричневом оперении на грудке и черно — белый рисунок под хвостом.

Wearing a brown hat with a brown pompom, tweed coat with black velvet collar.

На ней коричневая шляпа, твидовое пальто с черным вельветовым воротником.

They passed over villages: huddles of dull brown brick with conical roofs of black iron, beside copses of enormous dyan trees, which Anacho declared to be sacred groves.

Рядом с деревнями росли леса из громадных даяновых деревьев, которые Анахо назвал священными рощами.

He wore a brown leather jacket over a black shirt, and his trousers were also black .

На нем были черные брюки поверх черных сапог, черная рубашка и черная кожаная куртка.

Eleanor was a strikingly pretty woman with dark black-brown hair and vivid green eyes.

Элеонора была на редкость хорошенькой женщиной с темно — каштановыми волосами и живыми зелеными глазами.

He had a sharp, fox-like face with large, slanting eyes of such a dark brown that they appeared black .

У него было острое, лисье личико и большие раскосые глаза темно — карего, почти черного цвета.

You would never sleep with someone who wore brown with black together.

Ты бы никогда не спал с тем, кто носит коричневое вместе с черным.

The discolouration varies but is generally brown , grey or black .

Обесцвечивание может быть различным, но, как правило, имеет коричневый, серый или черный цвет.

I like them with black hair, with brown hair, with red hair.

Мне нравятся женщины с черными волосами, коричневыми волосами, красными волосами.

I don’t have anything black but my turtleneck, so I thought I’d wear that with my brown suede skirt and black tights.

У меня нет ничего черного, кроме водолазки, так что надену ее с коричневыми ботинками и черными колготками.

Internally the rot is pale-brown with fluffy white mycelia and black sclerotia developing in cavities.

Внутри гниль светло — коричневая с рыхлым белым мицелием и черными склероциями в полостях.

While black radicals like H. Rap Brown and Stokely Carmichael called for violence, Agnew called together dozens of moderate black leaders for a meeting.

В то время, когда чернокожие радикалы типа Х. Рэпа Брауна (H. Rap Brown ) и Стоукли Кармайкла (Stokely Carmichael) призывали к насилию, Эгню созвал на встречу десятки умеренных чернокожих лидеров.

He identifies as pardo, or brown : a mixed-race person with black ancestry.

Фернандо считает себя pardo, или мулатом: человеком смешанной крови с черными предками.

And as for outsiders, white, black or brown , tar and feather them, and whip them out of town.

А что же касается посторонних людей — белых, афро — американцев или метисов, окунуть их в смолу и перья и выгнать их кнутом из города.

For example, a customer viewed multiple colors of the same shoe, but chose to only buy a black pair of shoes and is unlikely to buy the brown version in the next month.

Например, клиент посмотрел туфли одной модели разного цвета и решил купить пару только черного цвета, и маловероятно, что этот клиент купит туфли коричневого цвета в следующем месяце.

The major news organ in China pointed to Ferguson, where a police officer killed an unarmed black teenager, Michael Brown , as indicative of America’s human rights flaw.

Главный информационный орган Китая обратил свое внимание на Фергюсон, где офицер полиции убил безоружного чернокожего подростка Майкла Брауна (Michael Brown ), который стал своего рода индикатором «изъянов в области прав человека» в Америке.

A black-haired , brown-eyed , 35-pound, 4-year-old boy living in Canton, Ohio.

Брюнет, кареглазый 4 — летний мальчик, весом 35 — и фунтов, проживающий в Кентоне, штат Огайо.

Her real beauty was in her eyes. Although brown , they seemed black because of the lashes, and her look came at you frankly, with a candid boldness.

По — настоящему красивы у нее были глаза; карие, они казались черными из — за ресниц и смотрели на вас в упор с какой — то прямодушной смелостью.

Wearing brown shoes with black slacks.

Ношение коричневой обуви с чёрными брюками.

Everyone was gone but the weeping old woman in the bulky brown and gray sweaters and black head shawl, and soon she too would be gone.

Осталась только плачущая старуха в выглядывавших один из — под другого мешковатых коричневом и сером свитерах и черной головной шали. Но скоро и она пропадет.

He was dressed in a sombre yet rich style, in black frock-coat, shining hat, neat brown gaiters, and well-cut pearl-grey trousers.

Одет он был богато, но не броско: блестящий цилиндр, темный сюртук из дорогого материала, хорошо сшитые светло — серые брюки и коричневые гетры.

I only had three pairs in the world — the new brown , the old black , and the patent leathers, which I am wearing.

У меня всего — навсего три пары обуви — новая светло — коричневая, старая черная и лакированные туфли, которые сейчас на мне.

Not a green or a brown thing was left anywhere, just a vast expanse of soggy black coals, incredibly still steaming after hours of rain.

Нигде ни единого зеленого или коричневого пятнышка — бескрайняя пустыня, покрытая черными мокрыми угольями, как ни странно, они все еще дымились, хотя дождь лил уже несколько часов.

There you see the cravatted swan, a poor native of Canada; he has come a very long way to show us his brown and gray plumage and his little black cravat!

Смотрите, вот галстучный лебедь, бедное дитя Канады, явившееся издалека, чтобы показать нам свое коричневато — серое оперение, свой черный галстучек!

It was not black ; but of a rich glowing brown-such as may be observed in the tinting of a tortoise-shell, or the coat of a winter-trapped sable.

Но они не были черными; это был тот густой каштановый цвет, который встречается иногда в окраске черепахи или пойманного зимой соболя.

A black guy, brown fedora, leather jacket.

Чернокожий в фетровой шляпе и кожаной курточке.

The mist lifted from the hilltops and they were clear and brown , with black-purple creases.

Туман, закрывавший вершины холмов, ушел вверх, и бурые холмы, испещренные темно — лиловыми складками, виднелись теперь четко.

She wore a sailor hat of black straw, a white blouse which was not quite clean, and a brown skirt.

На ней была матросская шляпка из черной соломки, белая блузка не первой свежести и коричневая юбка.

Sweet Georgia Brown , and the nurse looks away from the black boy just in time.

Милую Джорджию Браун, и сестра, слава богу, отводит взгляд от санитара.

Let her get good an’ done, good an’ brown , awmost black , said Muley irritably. I wanta talk.

Пусть прожарится как следует, дай ему подрумяниться до черноты, — сердито сказал Мьюли. — Мне поговорить охота.

Black by popular demand… the Morris Brown College Marching Wolverine Band. .. featuring Jive recording artist, Petey Pablo!

Черный по требованию народа… Марширующий Оркестр Росомах Колледжа Морриса Брауна… вместе с исполняющим джайв артистом, Пити Пабло!

More and more, black snakes and brown and mottled-he flung them out.

Все новых змей — черных, коричневых, крапчатых — доставал он, бросал плясунам.

They were magnificent, vying with each other for the richest pelt: a lynx, a snow leopard, an ash-brown puma and a tawny jaguar with black spots.

Великолепные, друг от друга отменяясь богатой шерстью, сидели тут и рысь, и барс, и пепельно — коричневая пума, и рыжий в чёрных пятнах ягуар.

Do you know the difference between a black widow and a brown recluse?

Знаешь в чем разница между черной вдовой и коричневым пауком — отшельником?

He had dark brown eyes and a swarthy complexion, and Seldon was sure that he would have had black hair if he had not been depilated.

Разглядев его темно — карие глаза и смуглую кожу, Селдон предположил, что мужчина оказался бы брюнетом, если бы не депиляция.

And the oxen in the ploughlands are bright varnished brown and black and blackish purple; and the peasants are dressed in the black and white of magpies; and there are great Rocks of magpies too.

Спины быков, пасущихся на оставленных под паром землях, отливают то темной охрой, то иссиня — лиловым.

His face was smooth and cheerful, his hair dark brown , almost black , and his clothing had the unmistakable touch of provinciality about it.

Его лицо имело спокойное и жизнерадостное выражение. Волосы — темные, почти черные. А по одежде можно было безошибочно определить в нем провинциала.

Cal’s eyes were brown and watchful, and sometimes they sparkled as though they were black .

Глаза у Кейла карие, внимательные и подчас взблескивают черным блеском.

‘Shoes, brown , one pair; socks, fancy, one pair; suspenders, black silk, one pair, read out the warder in a sing-song voice.

Туфли коричневые, одна пара. Носки фасонные, одна пара. Помочи черные шелковые, одна пара, — монотонно вещал надзиратель.

Don’t matter if you’re black , white, red or brown .

не важно: ты черная, белая или латинос

Guy that just walked by, black button-down, brown hair.

Парень, который только что прошёл мимо, в чёрной рубашке, каштановые волосы.

She had a beautiful foreign-looking face, dead white skin, large brown eyes, jet black hair.

Она была красива экзотической, непривычной красотой — матово — бледная кожа, огромные карие глаза, иссиня — черные волосы.

The older man had a thick head of black hair and was heavy-set. His eyes were a cold brown .

Старший был приземистый, с густой шевелюрой черных волос. Темные глаза холодно блестели.

Скончался пионер современной русской литературы и перевода Кларенс Браун

Джейми Саксон, Управление коммуникаций

24 июля 2015 г., 9:45

Скончался Кларенс Браун, заслуженный профессор сравнительного литературоведения Принстонского университета во сне 18 июля после продолжительной болезни в Сиэтле, куда он переехал после выхода на пенсию в 1999 году. Ему было 86 лет.59 и стал профессором в 1969 году. Сначала он читал курсы русского языка и литературы на кафедре романских языков, а затем в Программе славянских языков и литератур, которая стала формальной кафедрой в 1967 году. Он известен своей стипендией на Русский поэт Осип Мандельштам, приговоренный Сталиным к концентрационному лагерю в Сибири и остававшийся в СССР «неличностью».

«Кларенс Браун признан во всем мире пионером в изучении Мандельштама», — сказал Майкл Вахтел, заведующий кафедрой славянских языков и литератур. «В темные годы холодной войны Кларенс провел год в Советском Союзе. Он нашел путь к вдове Мандельштама, Надежде, и провел большую часть своего времени в конспирологических беседах с ней и ее друзьями. Конечным результатом стала книга ученость, которая до сих пор сохраняет свою ценность, а также ряд превосходных переводов стихов и прозы», — сказал он.

«Проза Осипа Мандельштама» (1965) номинирована на Национальную книжную премию. Бумаги Мандельштама, переданные его вдовой Брауну, хранятся в библиотеке Файерстоун и курировались Брауном. По словам Вахтеля, эти бумаги составляют самый ценный русский литературный архив за пределами России. Книга Брауна 1973 года «Мандельштам» принесла ему премию Кристиана Гаусса в области литературной критики.

«Кларенс Браун принадлежал к мужественному поколению, благодаря которому Принстон попал на карту российских исследований в рискованные и деликатные годы холодной войны», — сказала Кэрил Эмерсон, профессор славянских языков и литературы университета A. Watson Armour, III. и сравнительное литературоведение, заслуженный. «Он был легендой, ученым, который знал людей, которых мы изучали в учебниках в аспирантуре».

Эмерсон отметила, что Браун однажды помог ей с проектом о русском композиторе-эмигранте Артуре Винсенте Лурье, который провел последние 10 лет своей жизни в Принстоне. «В юности у Лурье был нетривиальный роман с великой русской поэтессой Анной Ахматовой еще до русской революции; в начале 1960-х Лурье ностальгически пытался возродить отношения. Именно Кларенс Браун переправлял туда и обратно письма Ахматовой в СССР и Лурье с улицы Нассау».

В 1971 году Браун поступил на факультет сравнительного литературоведения.

«Он предлагал семинары в тогдашних отдаленных аванпостах дисциплины: фантастика, антиутопия и научная фантастика, ремесло перевода, а также искусство и история американской газетной карикатуры», — сказала Эйлин Ривз, профессор сравнительного литературоведения и заведующий кафедрой. отдела.

Родившийся в Андерсоне, Южная Каролина, в 1929 году, Браун начал рисовать карикатуры еще мальчиком, а во время Второй мировой войны работал редактором школьной газеты. Он работал редактором карикатур в «Субботнем обозрении» с 19.с 77 по 1984 год. Его работы также появлялись в Esquire, Playboy, The Village Voice и The Spectator, среди прочих. Карикатуры часто перемежали колонку, которую он написал под названием «Чернильный суп» для The Times of Trenton. Его работа в качестве карикатуриста была в центре внимания в The New York Times в 1984 году. наброски на доске», — сказал Ривз, который был наставником Брауна в качестве начинающего доцента.

Джудит Левин, получившая докторскую степень. получил степень бакалавра сравнительной литературы в Принстоне в 2002 году и является адъюнкт-профессором английского языка в Юнион-колледже в Скенектади, штат Нью-Йорк, был наставником Брауна в «Действительно фантастической фантастике». В центре внимания этого курса были писатели-реалисты, которые вводят сверхъестественное в свои книги. Одним из чтений Брауна для класса были мультфильмы Джорджа Херримана «Безумная Кэт».

«Чего я не вполне осознавала, так это того, как преподавание« Крейзи Кэт »и нервное изучение того, как преподавать историю американских комиксов, приведет к моему нынешнему интересу к (еврейским) графическим романам», — сказала она. «Я уверен, что профессор Браун значительно повлиял на мое собственное преподавание, поскольку я до сих пор придерживаюсь его совета аспирантам: не мешать старшекурсникам делать собственные открытия и учиться думать и выражать себя».

Вэл Винокур, получивший докторскую степень. в сравнительной литературе из Принстона в 2001 году, также завещал Брауну и назвал это «формирующим опытом». Он принял участие в семинаре по переводу, который Браун вел в рамках Программы творческого письма. «На самом деле его работа в качестве переводчика и критика русской литературы 20-го века была одной из причин, по которой я приехал в Принстон», — сказал Винокур, доцент кафедры литературоведения Колледжа Юджина Ланга в Новой школе в Нью-Йорке.

«В своей постоянной приверженности практике перевода, вопросу о России и Западе и глобальному развитию постмодернистской литературы он помог сформировать ранние и отличительные черты этого отдела», — сказал Ривз. В 19В 60-х и 70-х годах Браун был членом правления Национального центра переводов. В 1990 году он помог Филипу Боббитту, выпускнику 1971 года, с учреждением Национальной премии Ребекки Джонсон Боббитт в области поэзии в Библиотеке Конгресса.

Джеймс Ирби, почетный профессор романских языков и литературы, который прибыл в Принстон одновременно с Брауном и оставался близким коллегой и другом до выхода Ирби на пенсию в 2000 году, отмечал: «Кларенс был очень вежливым, даже учтивым человеком, всегда мягким -разговорный, с акцентом Южной Каролины и тонким чувством юмора».

Добавил Ирби: «Он был замечательным читателем поэзии. На своих курсах он всегда уделял пристальное внимание словесным особенностям рассматриваемых текстов, будь то проза или поэзия, и, зная несколько литератур, знал, как разместить их с разных точек зрения. Его критическая проза является образцом проницательной ясности и элегантной краткости».

Браун получил степень бакалавра классики в Университете Дьюка в 1950 году. После окончания учебы он был призван в армию и прослужил три года в Агентстве безопасности армии, включая год интенсивного обучения русскому языку в Армейской языковой школе в Монтерее, Калифорния, после которого он был отправлен в Берлин в качестве немецкого переводчика.

Он получил степень магистра лингвистики в 1955 году в Мичиганском университете в Анн-Арборе и докторскую степень. в 1962 году из Гарвардского университета.

У Брауна осталась жена Жаклин, которая работала в нескольких библиотеках Принстона с 1975 по 1984 год, а затем до 1999 года была директором информационных служб в Управлении информационных технологий; дочь Китти; сын Кристофер; брат Дуглас; и четверо внуков.

Материалы, сделанные в честь Брауна, могут быть отправлены от его имени в Департамент сравнительной литературы Принстона или в Национальное общество по изучению опухолей головного мозга.

7 фактов о цветах на других языках

Роза — это роза под любым другим названием. . . но будет ли он по-прежнему красным на любом другом языке? У нас у всех одинаковые глаза, конечно. Но разные языки классифицируют цвета по-разному, и это влияет на то, как люди из разных культур воспринимают один и тот же цвет.

Хотите узнать больше? Вот 7 фактов о цветах в других языках и о том, как язык влияет на то, как мы видим цвет.

В английском языке 11 основных цветных слов.

Вы помните, как в детстве делали цветные круги на уроках рисования? Эти колеса демонстрируют, как мы разделяем и классифицируем цвета. В английском языке есть 11 основных слов для обозначения цветов: черный, белый, красный, зеленый, желтый, синий, розовый, серый, коричневый, оранжевый и фиолетовый.

Но цветовой круг на другом языке может выглядеть немного иначе. В одних языках больше слов для обозначения цветов, в других меньше.

В некоторых языках есть 12 основных цветных слов.

Например, русский и грек видят голубой и темно-синий как отдельные цвета, точно так же, как носители английского языка разделяют «красный» и «розовый». Другие языки, такие как ирландский и турецкий, различают разные типы красного.

В языке пираха всего 2 названия цвета.

В языке пираха цвета подразделяются только на «светлые» и «темные». Чтобы описать цвет объекта более подробно, описание пираха описывает его как «похожий» на что-то другое.

Другие языки, отличающиеся небольшим количеством цветовых терминов, включают язык химба. По данным исследователей из Университета Эссекса (цитируется в Википедии), у химба всего четыре цветообозначения:

  • Зузу: темных оттенков синего, красного, зеленого и пурпурного
  • Вапа: белый и несколько оттенков желтого
  • Buru:  несколько оттенков зеленого и синего
  • Дамбу: некоторые другие оттенки зеленого, красного и коричневого

Другие источники говорят, что они имеют пять терминов и включают слово serandu для некоторых оттенков красного, оранжевого и розового.

Как видите, цветовой круг Химба может выглядеть совсем иначе!

Некоторые языки не разделяют зеленый и синий цвета.

Например, в японском есть слова для зеленого ( midori и  guriin ) и слово для синего ( aoi). Но это различие начали проводить совсем недавно (подробнее об этом ниже). Так, «зеленый» часто трактуется как оттенок синего, а не как отдельный цвет.

Ваш язык влияет на то, как вы видите цвет. . . по мере.

Если вы не дальтоник, все в мире видят одни и те же цвета. Но поскольку разные языки разбивают цвета на разные категории, язык, на котором вы говорите, влияет на то, как ваш мозг их интерпретирует.

Как объяснила журналу Horizon Magazine профессор Анна Франклин из Университета Сассекса:

«В русском языке есть два слова для обозначения синего — оно разделяет более темный и светлый синий на отдельные категории. Русскоязычные из-за этого принципиального различия более чувствительны к цветам в этой области спектра. Мы можем проверить это, измерив электрическую активность мозга на скальпе русскоговорящих людей по сравнению с другими, когда их просят различать два оттенка синего. . . Язык коренным образом не изменил восприятие цветов, но изменил то, что мы делаем с информацией»9.0003

Тем временем New York Times описала эксперимент, в котором сравнивали то, как химба видят цвета, с тем, как видят цвета жители Запада: зеленые различия, которые большинство жителей Запада легко различают среди зеленых, которые обычно выглядят одинаково для западных глаз.

* Сообщение от Language Log проясняет результат этого эксперимента, который был чрезмерно драматизирован средствами массовой информации и Интернетом: Химба определенно могут различать синий и зеленый. . . просто им на это требуется больше времени, чем жителям Запада.

Цвет слов может меняться со временем.

Никто не уверен на 100%, почему разные культуры распределяют спектр по разным цветовым категориям так, как они это делают. Но эти категории не фиксированы. . . как и другие слова, цветные слова могут меняться со временем.

Например, это исследование языков австралийских аборигенов показывает, что со временем в языки определенно могут добавляться новые термины. . . и они, скорее всего, тоже могут их потерять.

На самом деле не только в японском языке зеленый классифицируется как «оттенок» синего, но и японские слова, используемые для обозначения «зеленого», появились сравнительно недавно. Midori » восходит к 1000 году нашей эры.

Leave a Reply