Содержание
Переводчик с русского на Армянский на русский | C Армянского на Русский онлайн-перевод и словарь
0 / 10000
Установите и попробуйте приложение для перевода Lingvanex
Используйте приложения для перевода Lingvanex для каждого бесплатного перевода с русского на Армянский. Мы применяем технологию машинного перевода и искусственный интеллект для бесплатного Армянского переводчика на русский язык.
Перевод с русского на Армянский онлайн
Вам нужно перевести электронное письмо на Армянский или веб-сайт для вашего отпуска за границей? Lingvanex представляет программы и приложения, которые мгновенно переводят с русского на Армянский!
Нужен перевод Армянского? Давайте сделаем это!
Бесплатный сервис Lingvanex мгновенно переводит слова, голос, аудиофайлы, подкасты, документы и веб-страницы с Армянского на русский и с русского на Армянский.
Переводите сами!
Приложения для перевода Lingvanex помогут вам в любое время! Наши приложения, работающие на различных устройствах — android, iOS, MacBook, умные помощники от Google, Amazon Alexa и Microsoft Cortana, смарт-часы, любые браузеры — помогут переводить с русского на Армянский где угодно! Это легко и бесплатно! Lingvanex также обеспечивает онлайн-перевод с Армянского на русский язык.
Перевод с русского на Армянский с помощью программного обеспечения для перевода Lingvanex поможет вам получить молниеносный перевод слов, фраз и текстов с русского на Армянский и более чем на 110 других языков.
Используйте приложения Lingvanex для быстрого и мгновенного бесплатного перевода Армянского и русского текста. Lingvanex предоставляет доступную альтернативу службе перевода Google с русского на Армянский и с Армянского на русский язык.
Часто задаваемые вопросы (FAQ)
Как работает перевод текста с русского языка на Армянский?
Наша служба перевода использует машинный движок Lingvanex translator для перевода введенного вами текста на русский язык. Всякий раз, когда вы вводите слово, фразу или предложение на русском языке – мы отправляем запрос API в движок Lingvanex для перевода. В свою очередь, служба переводов Lingvanex отправляет ответ с переведенным текстом на Армянский. Lingvanex использует передовые технологии, такие как искусственный интеллект (глубокое обучение), большие данные, веб-API, облачные вычисления и т. д. для обеспечения более качественных переводов. Вы можете проверить качество перевода с русского на Армянский прямо сейчас.
Можем ли мы загрузить этот сервис перевода?
Нет. Вы не можете его скачать. На данный момент вы можете использовать только наш онлайн-перевод Армянского на этой странице. Однако вы можете установить инструмент расширения Chrome под названием Lingvanex – Переводчик и словарь Chrome Extension. Или воспользуйтесь нашими приложениями для перевода – ссылки на эти приложения находятся на странице. Как только этот инструмент перевода установлен, вы можете выделить и щелкнуть правой кнопкой мыши раздел текста и нажать на значок “Перевести”, чтобы перевести. Таким образом, вы можете переводить не только с русского на Армянский, но и между любыми языками, поддерживаемыми приложением. Кроме того, вы можете перевести веб-страницу с русского языка на Армянский, нажав на значок “Перевести” на панели инструментов браузера.
Является ли этот перевод БЕСПЛАТНЫМ?
да. Однако у нас есть следующие ограничения: Лимит запроса В любое время вы можете перевести максимум 5000 символов за запрос. Но вы можете отправить несколько раз такие запросы. Существует также дневной лимит: хотя вы можете сделать несколько запросов на перевод, вы не сможете перевести, если у нас закончится наша дневная квота. Это защита от автоматических запросов.
Насколько точен перевод с русского на Армянский?
Для выполнения перевода используется технология машинного языка. Наше программное обеспечение для перевода развивается ежедневно и обеспечивает очень точный перевод с русского языка на Армянский. Вы можете проверить это сами прямо сейчас!
Языковые пары, доступные для русского языка
Также вы можете найти переводы с русского на другие языки.
Переводы на другие языки можно найти в соответствующем разделе:
Продукты Lingvanex для перевода текста, изображений, голоса, документов:
- Приложение для перевода для MAC|
- Переводчик для ПК|
- Приложение для перевода для Iphone|
- Приложение для перевода для Android|
- Бот для перевода языка для Slack|
- Расширение-переводчик для Firefox|
- Расширение-переводчик для Chrome|
- Расширение-переводчик для Opera|
- Приложение для перевода телефонных звонков|
- Переводчик для голосовых помощников — Amazon Alexa, Cortana
Перевод денег в Испанию: ответы на вопросы
Здравствуйте, Елена!
Да, вы можете сделать перевод из любого банка, который не попал под санкции и имеет доступ к SWIFT (например, Райффайзен). Также, вам будет необходимо выполнить присяжный перевод договора дарения и предоставить его в испанский банк перед тем, как отправлять туда деньги и уведомить банк о том, что такой перевод будет осуществлён.
Здравствуйте, Игорь. Если Вы открываете счет в испанском банке как нерезидент (т.е. не имея вид на жительство в Испании), то в отношении Вас действует ограничение, установленное резолюцией Европарламента. Для нерезидентских счетов есть ограничение — 100.000 евро.
Здравствуйте, Ярослав.
В Вашем личном кабинете банка BBVA. В разделе Cuentas / Mas infromación указываются данные счета, SWIFT для перевода обычно можно узнать из подтверждений по последнему переводу денежных средств. Также он обычно указывается в договоре.
Здравствуйте.
Испанские банки не принимают наличные для внесения на счет. Возможно сделать только перевод денежных средств с Вашего украинского счет на испанский.
Здравствуйте, Максим.
Так как Вы не являетесь родственником владельца счета или совладельцем данного счета, то для зачисления денежных средств на счет девушки испанский банк потребует предоставить : договор займа или дарения, а также подтверждение легальности переведенных денежных средств.
Ирина, здравствуйте.
На сегодняшний день единственная возможность перевода денег из России — это перевод по SWIFT со счетов российских банков, которые не попали под санкции. SWIFT-переводы на текущий момент можно сделать со счетов: Райффайзенбанк, ЮниКредит Банк , Газпромбанк, Росбанк, ВБРР, банк «Санкт-Петербург», Ситибанк и др.
При отправке денег нужно обязательно отправителю указать что это алименты, а получателю желательно предоставить в испанский банк постановление суда, по которому выплачиваются алименты. Никаких проблем с переводом денег из России в Испанию в Вашем случае не должно быть.
Иван, здравствуйте. Для того чтобы Вам корректно ответить на вопрос, нам необходимо более детальная информация по Вам.
В настоящее время по счетам граждан РФ, которые не имеют вид на жительство в Испании установлен лимит по счетам — 100.000 евро. Для граждан РФ с резиденцией в Испании, никаких лимитов по банковским счетам в Испании нет. Студенты, которые открыли счета в Испании по TIE или студенческой карте, как правило, банки приравнивают к резидентам (т.е. студенческую карту ESTANCIA приравнивают к RESIDENCIA). Относительно перевода денег из Турции на счет в банке Испании, то Вам нужно сначала открыть счет и при открытии счета заранее предупредить менеджера банка, что Вы хотите сделать такой перевод. Дело в том, что здесь подход очень индивидуальный: не у каждого и не все банки принимают деньги россиян с их же банковских счетов, открытых в Турции или другой стране мира.
На сегодняшний день мы пока еще открываем счета для граждан РФ, которые не являются резидентами Испании. Мы можем открыть счет дистанционно по нотариальной доверенности. Одно из основных требований — наличие загранпаспорта и официально подтвержденный доход в стране проживания.
Здравствуйте.
На сегоднящний день (25.07.2022) для граждан РФ, открывших счета в банках Испании есть ограничения по максимальной сумме на банковском счете и по банковским переводам только в случае, если они не имеют ВНЖ в Испании. В соответствии с резолюцией ЕС, максимальная сумма на счете гражданина РФ, не имеющего ВНЖ в Испании в не должна превышать 100.000 евро. Таким образом, для этих граждан исчисляется максимальная сумма денежного перевода из России в Испанию. Для россиян, у которых есть вид на жительство в Испании, никаких ограничений по максимальной сумме на счетах и по переводам со стороны испанских банков нет.
Здравствуйте, Андрей.
Ваша супруга может попробовать прийти в отделение банка в Испании, в котором у нее открыт счет, и предоставить документы, подтверждающие ваш брак и происхождение денежных средств. Возможно, что банк согласится и зачислит переведенные денежные средства. Наиболее вероятно, что ограничение связано с правилами банка или типом счета, открытого на имя вашей супруги.
Здравствуйте, Анна.
При двух рассматриваемых вами вариантах вам потребуется подтвердить происхождение денежных средств, переводимых в Испанию. По этой причине, вероятнее всего, вам в любом случае будет необходимо показать договор займа, если вариант договора дарения вы не рассматриваете.
Здравствуйте, Светлана.
Нет, при заключении договора беспроцентного займа между ближайшими родственниками ваша дочь не должна оплачивать налог на передачу имущества и документально подтвержденные правовые акты (исп. el impuesto de transmisiones patrimoniales y actos jurídicos documentados), но в течении 30 дней с момента получения денег ей необходимо уведомить налоговую службу Испании о происхождении получаемых денежных средств и предоставить заполненную декларацию типа 600.
Здравствуйте, Елена.
- Да, вы можете открыть собственный счет в Испании, внести нужную сумму денежных средств и при необходимости предоставить подтверждения о их происхождении.
- Нет, не можете, «субсчет» можно открыть на имя владельца основного счета.
- , 4. Наиболее распространенным и безопасным вариантом является оформление договора займа или дарения.
Здравствуйте, Анастасия.
Да, ваша мама может перевести денежные средства для покупки квартиры на ваше имя. Договора о продаже квартиры в РФ и предварительного договора о покупке квартиры в Испании будет недостаточно в данном случае, так как денежный перевод осуществляется на банковский счет другого лица (на ваш счет в Испании, не мамы) и для покупки недвижимости на ваше имя. Потребуется также предоставить дополнительные документы : договор займа или дарения денежных средств.
Банк также может запросить у вас дополнительные документы, которые сочтет нужным. Мы рекомендуем предварительно уточнить требования к переводу крупной суммы денежных средств в вашем банке в Испании.
Здравствуйте, Александр.
Да, вы можете оставить денежные средства на вашем счету в испанском банке, предоставив в банк при внесении денежных средств документы, подтверждающие источник из появления. Да, вы также можете осуществить перевод части денежных средств на счет вашей дочери в Германии. В испанских банках установлен лимит на перевод денежных средств, поэтому предварительно мы рекомендуем вам связаться с вашим банком и уточнить условия для перевода денежных средств в Германию необходимой вам суммы.
Здравствуйте, Татьяна.
Обычно основной причиной проблем с переводом денежных средств на счет в Испании из России является перевод крупных сумм денежных средств (свыше 2.500 евро), а также периодичность переводов, так как за финансовыми потоками, поступающими в Испанию, осуществляется жесткий контроль финансовых и налоговых органов страны. Если размеры переводов несопоставимы с доходами владельца счета, то операции по переводу могут быть заблокированы. Для осуществления перевода крупной суммы денежных средств требуется предоставить в банк документы, подтверждающие источник их происхождения (это могут быть, декларации НДФЛ за последние 2-3 года, справки о заработной плате, договор купли-продажи недвижимости, свидетельство о наследстве и т.д.). Проверка налоговой службой Испании осуществляемого перевода могла стать причиной задержки.
Для уточнения причины возникновения трудностей с переводами, автоматическим списанием платежей по ипотеке, а также коммунальных услуг, мы рекомендуем обратиться в ваше отделение банка BANKIA напрямую по номеру телефона или электронной почте во избежание возникновения дальнейших неудобств. На осуществление автоматических операций могло оказать влияние слияние банка Bankia и Caixabank в Испании.
Здравствуйте, Елена. Чтобы избежать проблемы с блокировкой счета в испанском банке, делать Вам это не рекомендуем. Лучше сделайте перевод с российского счета на счет в испанском банке, предварительно, предоставив присяжный перевод договора купли-продажи квартиры, как подтверждение источника доходов от этой сделки.
Здравствуйте, Елена. Если у Вас уже открыт счет в испанском банке, то лучше по данному вопросу обратиться к своему менеджеру банка. У каждого банка свои требования к подтверждающим документам и для корректного ответа нам недостаточно исходной информации. Что касается внесения наличных на свой счет — я бы не рекомендовал это делать вообще, а если делать, то в крайних случаях и не в таких суммах. Дело в том, что одной из основных причин для блокировки счета нерезидента со стороны комплаенса — является неоднократное внесение наличных средств на банковский счет. Открыть счет в испанском банке Вы можете через нас. Также мы оказываем нашим клиентам консультационную услугу по переводу денежных средств в Испанию для покупки недвижимости.
Здравствуйте, Евгений.
У нас была аналогичная ситуация с клиентом и деньги не приняли. Как нам объяснили в банке данные операции считаются сомнительными и банки избегают таких клиентов.
Наш совет — открыть счет в испанском банке и переводить деньги на данный счет только из Украины.
Анна, здравствуйте. Вам нужно предоставить в банк документы, подтверждающие легальное происхождение всей данной денежной суммы независимо от того, как Вы будете ее переводить: частями или всю сумму сразу. Из того, что Вы пишите, это может быть либо через дарение, либо через займ денежных средств. Однако давать совет по данному вопросу нам сложно, потому что есть много моментов, которые нужно обязательно учитывать.
Здравствуйте, Сергей!
Да, Вы можете в качестве подтверждения источника дохода, предоставить в банк Испании договор, в котором будет указана сумма, которую Вы планируете положить на счет. Договор нужно будет переводить на испанский язык и делать легализацию. В этом вопросе, при необходимости, мы можем помочь Вам.
50 Полезные армянские фразы и слова для путешественников
На армянском говорят только в Армении, поэтому при планировании поездки полезно знать некоторые основные армянские фразы.
Таким образом, вы можете общаться с местными жителями, которые могут не говорить по-английски, или просто произвести на них впечатление своими знаниями.
Здесь мы научим вас:
- Как сказать Привет ! и До свидания на армянском языке!
- Как сказать доброе утро по-армянски!
- Как сказать пожалуйста и спасибо по-армянски!
- Как сказать да и нет по-армянски!
- Как спросить Как дела по-армянски!
- Как сказать по-армянски « Меня зовут… »?
- Что означает « Я не говорю по-армянски »?
- Как сказать « Я люблю тебя» в Армении.
- Научись считать до десяти на армянском языке.
Если вы когда-либо были в Италии, то вы в какой-то мере подготовились к поездке в Армению.
Люди часто сравнивают армян с итальянцами, потому что мы жили среди гор, мы громкие и выразительные (знаете, разговоры руками и все такое волшебство).
Так что, скорее всего, даже если мы не знаем ни одного слова на вашем языке, если вы сообщите нам, что вам нужно, мы найдем способ объяснить, как вы можете это получить.
И нам просто приятно слышать, как вы изо всех сил стараетесь произносить слова на нашем языке, который мы называем воскегеник (что означает «написано золотом»).
Вы заработаете уважение, просто попробовав, и мы сделаем все возможное, чтобы вы были счастливы.
Полный список армянских фраз, которые необходимо знать
Арменанские слова
Я люблю вас (много / очень) — Да, KʻEZ Sirum EM (Shat)
Вы — мой все — DU AMEN AMEN IMENINGN ES ES ES ES ES ES ES ES ES .
Ты любовь всей моей жизни – Ду им кянки серн эс
Я люблю тебя всей душой – Да кез амбохч хогов сирум эм
2 – Я люблю тебя больше, чем каждый день
Amen или да, Kʻez Aveli Shat em Sirum
Я влюблен в вас — Да, Kʻez Siraharvats EM
Армяне Говорят в понятиях
поняли буквальное значение слов, но поверьте мне, мы говорим это, потому что нам не все равно. Если вам удастся остаться здесь еще немного, вы обязательно услышите следующие фразы… Если вы это сделаете, знайте, что вы особенные.
- Ах’пехрес (буквальное значение – мой брат) – знак уважения и доверия
- ‘Цавт та’нем (буквальное значение – принимаю твою боль) – знак братской дружбы
- Ho’qoot mer’nem (буквальное значение – умираю за твою душу) – знак глубокой братской любви
- Ян (в сочетании с вашим или любым другим именем) – знак привязанности и уважения.
У нас есть для вас хорошие новости: почти во всех ресторанах, отелях и других заведениях, обслуживающих путешественников, работает англоговорящий персонал. Обычно они достаточно хороши, чтобы вы остались довольны. В конце концов, вы можете просто сказать «shnorakaloo’tyoon», и это вызовет улыбку на наших лицах!
Рендаль: Вай, Вай, Вай
Армяне быстро расскажут вам, какой у них богатый язык, и не без оснований. Эти 39 писем (или 36, в зависимости от того, кто это читает) имеют свою историю. Есть причина, по которой мои друзья из Молодежного центра «Манана» собирают деньги на создание серии анимационных фильмов об армянском алфавите. Это богато и актуально.
Не зря мои друзья из Молодежного центра «Манана» собирают деньги на создание серии анимационных фильмов об армянском алфавите
Есть несколько армянских выражений, которые для меня выделяются среди остальных. Слова, которые являются единственным подходящим способом что-то передать, говорю ли я с армянином, американцем или либерийцем. «Вы говорите из теплого места», — скажу я по-английски, пояснив, что это армянское выражение для того, кто находится в удобном положении, чтобы иметь данное отношение или убеждение.
«Чтоб вы состарились на одной подушке», — говорю я растерянным молодоженам. — Это… неважно, — следую я и отмахиваюсь от слов рукой. — Поздравляю.
Затем есть слова, которые символизируют нечто более глубокое, чем сумма его букв. Слова, говорящие о культуре. И слова, которые до смешного точны. Это слова, которые я люблю в армянском языке.
Если вы были в Армении, то наверняка согласитесь, что « цавт танем » заслуживает быть в моем списке. Где еще в мире так много людей готовы принять вашу боль? Вы можете скептически относиться к подлинности этого предложения; тем не менее тот факт, что так много прохожих, извозчиков и бабушек, которых я встречаю на улице, предполагает такое расположение, сразу же радует меня. Тот факт, что за ним обычно следуют выражения нежности, редко используемые в английском языке, почти каждый раз заставляет меня громко смеяться. Так что их миссия выполнена. Они устранили любую боль, которая у меня была.
При описании армян людям одно из первых слов, слетающих с языка, — гостеприимство. Воинственное гостеприимство, говорю я с любовью. Hyuraser — такое буквальное описание этой концепции — любить гостей. Несколько лет назад я жил в армянской семье в Дамаске. Как только они узнали, что я в городе, они пришли и объявили, что я останусь с ними, поэтому я сразу же пошел за своими сумками. Конечно, я несколько раз пытался отказаться от предложения, но это было безнадежно. Хюрасэр люди так просто тебя не отпустят. Когда через пару дней я уехал, отец отвел меня на вокзал, где серьезно сказал: «Мы встречаем гостей здесь », подняв руки над головой, и у него на глаза навернулись слезы.
По незнанию, мой друг Ашот, президент Фуллеровского центра жилищного строительства в Армении, был тем человеком, который позаботился о том, чтобы слово «друг» – ункер – стало одним из моих любимых слов. Его родители были учителями армянского языка, и он хорошо усвоил их уроки. Кер (есть) — это команда, которую любой за армянским столом слышит в среднем 5-10 раз за прием пищи. Кто-то настоящий enker , он сказал мне 12 или 13 лет назад, когда они собрались вместе, чтобы поесть. То, что он поделился этим, многое объяснило в моих годах бесконечной еды в Армении.
Ктамаз — одно из самых забавных слов, которые я выучил по-армянски. Термин «волосы в носу», используемый для описания кого-то невероятно анального, без сомнения, лучше английского аналога. Чтобы быть уверенным, я редко был на стороне получателя этого конкретного описания. Меня скорее процитируют знаменитые слова Вольтера: «Совершенство — враг хорошего».
Оджах (очаг, прим. ред.) — это слово, означающее «дом» в сопоставлении с физической структурой дома или квартиры. На первый взгляд, это не так уж и важно. Но армянский взгляд на дом, особенно в сельской местности, очень личный. Во время беседы с женщинами-фермерами в Котайкском районе одна женщина сделала замечание, которое я слышал много раз: «Мы предпочитаем строить свои дома своими руками. Тогда это наше собственное». Оджах — это больше, чем просто дом для проживания. Это безопасное и питательное место, где растут поколения.
И последнее, и в некотором смысле наименее важное, это уменьшительное от большинства армянских слов или имен, полученное добавлением ik (или ig для носителей западноармянского языка) в конце слова. Анушик , Кристик, яник , сируник , или, как любимый редактор этой газеты, Хачиг. Не раз это небольшое дополнение заставляло меня чувствовать себя моложе и более желанной, чем обычно позволяет реальность. Только что отпраздновав еще один день рождения, возможно, мне следует подумать об официальной смене имени, чтобы обеспечить этот риторический источник молодости.
Когда я впервые приехал в Армению, я был в ужасе от языка, его алфавита, его полной чужеродности. Но теперь я нахожу в этом утешение несколько дней. Его эмоциональная широта и глубина позволяют мне говорить то, что я раньше только чувствовала, радоваться, когда раньше я едва ли моргнула.